<幸せの韓国語例文>
| ・ | 아들만큼은 사랑하는 여자를 만나 행복한 결혼 생활을 했으면 하는 바람이 있다. |
| 息子だけでも心から愛する女性に出会って幸せな結婚生活をしてくれたらという希望がある。 | |
| ・ | 조혼과 만혼을 선택한다면 어느 쪽이 행복해질까요? |
| 早婚と晩婚を選べるとしたら、どちらが幸せになれるでしょうか。 | |
| ・ | 사랑해. 너만을 행복하길 바랄게. |
| 愛してる。君だけを幸せを願ってるよ。 | |
| ・ | 너무 행복해서 몸 둘 바를 모르겠네요. |
| とても幸せでどうすればいいのか分かりませんね。 | |
| ・ | 돈이 많다고 해서 반드시 행복한 것은 아니다. |
| お金持ちといっても必ずしも幸せとは言えない。 | |
| ・ | 행복은 노력을 해야만 얻을 수 있다. |
| 幸せは努力をして得ることができる。 | |
| ・ | 남성도 여성도 매우 좋아하는 사람에게 부둥켜안기면 행복을 느낀다. |
| 男性も女性も、大好きな人にギュッと抱きしめられると幸せを感じる。 | |
| ・ | 우리의 인생에서 행복과 불행은 늘 균형이 맞지 않는다. |
| 我々の人生で幸せと不幸はずっと均衡が合うわけではない。 | |
| ・ | 모두가 안전하고 행복한 선진국을 만들기 위해 지금도 열심히 노력하고 있다 |
| みんなが安全で幸せな先進国を作るために、今も一所懸命に努力している。 | |
| ・ | 부모들은 아이가 학교나 학원에 있으면 행복해해요. |
| 親は子どもが学校や塾にいれば幸せなんです。 | |
| ・ | 그녀와 사귀게 되어 그는 마냥 행복하기만 하다. |
| 彼女と付き合うようになって、彼はただただ幸せだった。 | |
| ・ | 마냥 행복하다. |
| ただ幸せである。 | |
| ・ | 식사 중에 느닷없이 나는 참 행복한 사람이라는 생각이 들었다. |
| 食事中、突然自分がとても幸せな人間だという思いが浮かんだ。 | |
| ・ | 행복을 위해서 건강은 필수 조건이다. |
| 幸せのために健康は必須条件だ。 | |
| ・ | 누구도 당신의 행복을 흠쳐간 적 없어요. |
| 誰もあなたの幸せを盗んだことなんてないです。 | |
| ・ | 보람과 행복도 크지만 외로움과 고통도 크다. |
| やりがいと幸せも大きいが、つらさと苦痛も大きい。 | |
| ・ | 사람들은 물건을 살 때보다 무엇인가 체험을 할 때 더 행복하다. |
| 人々は商品を購入する時よりも、何かを体験をしたときにより幸せである。 | |
| ・ | 행복하길 바랄게. |
| 幸せを願ってるよ。 | |
| ・ | 항상 행복하기를… |
| いつまでもお幸せに | |
| ・ | 행복할 수 있도록 해 주세요. |
| 幸せになりますように。 | |
| ・ | 그게 정말 니가 행복해지는 길일 거야. |
| それがお前が本当に幸せになる道だと思う。 | |
| ・ | 과연 우리는 행복해질 수 있을까? |
| 果たして我々は幸せになることができるか? | |
| ・ | 우리들은 그 나라가 세계에서 가장 행복한 나라라고 생각했었다. |
| 私たちはその国が世界で一番幸せな国だと思っていた。 | |
| ・ | 행복이라는 건 생각하기 나름이다. |
| 幸せというのは考え次第だ。 | |
| ・ | 무대에 올라 춤추고 노래하고 연기하는 게 너무 좋고 행복해요. |
| 舞台で上がって、踊り歌い、演技するのがとても好きで幸せです。 | |
| ・ | 분명 과거보다 훨씬 더 잘살게 되었지만 과연 더 행복해졌는가? |
| 確かに過去よりはるかに豊かにはなったが、はたしてより幸せになったのか。 | |
| ・ | 큰 권력이나 명예로 행복을 얻는 것은 아닙니다. |
| 大きな権力や名誉で幸せを得るのではありません。 | |
| ・ | 연말 잘 보내시고 행복한 새해 맞으세요! |
| 年末よく送ってそして、幸せな新年迎えて下さい。 | |
| ・ | 비록 가진 건 풍족하지 않아도 행복하다. |
| たとえ持てる物は豊かでなくとも幸せだ。 | |
| ・ | 결론부터 말씀드리면 타산적인 결혼에는 행복이 없습니다. |
| 結論から申し上げますと、打算的な結婚に幸せはありません。 | |
| ・ | 매일 반복되는 일상의 작은 행복들이 모여 큰 행복을 만들어 갑니다. |
| 毎日繰り返す日常に小さな幸せが集まって大きな幸せを作っていきます。 | |
| ・ | 행복의 정의는 물론 사람마다 다르다고 생각합니다. |
| 幸せの定義はもちろん人それぞれだと思います。 | |
| ・ | 평탄하고 무난하고 행복한 인생이었다. |
| 平坦で無難で幸せな人生だった。 | |
| ・ | 비교의 잣대를 기준으로 행복의 크기를 결정하다. |
| 比較の物差しを基準に幸せの大きさを決定する。 | |
| ・ | 행복은 결코 멀리 있지 않습니다. |
| 幸せは、決して遠くはありません。 | |
| ・ | 아이들과 교감하는 것만으로 우리는 행복해집니다. |
| 子供たちと交感することだけでも我々は幸せになります。 | |
| ・ | 딸을 보는 것만으로도 저는 더없이 행복합니다. |
| 娘を見ることだけでも、私はこれ以上ない幸せです。 | |
| ・ | 그와 함께 하는 그 순간들은 더없이 행복했다. |
| 彼と共に過ごすその瞬間瞬間がこの上なく幸せだった。 | |
| ・ | 억만금을 번다 해도 행복하지 않다면 그 일을 즐길 수가 없다. |
| 億万の金を稼いでも幸せでないなら、その仕事を楽しめない。 | |
| ・ | 축복 받지 않은 결혼은 행복할 수 없다. |
| 祝福されない結婚は幸せになれない。 | |
| ・ | 그녀가 행복해지도록 기도합니다. |
| 彼女が幸せになるように祈りします。 | |
| ・ | 하염없이 슬펐지만 그래도 돌아보면 가장 행복한 순간이었다. |
| とめどなく悲しかったが、それでも、振り返れば一番幸せな瞬間だった。 | |
| ・ | 행복한 순간에는 그 순간이 영원하기를 바란다. |
| 幸せな瞬間には、その瞬間が永遠であることを願う。 | |
| ・ | 그의 삶의 스타일은 행복을 추구하고 긍정적이다. |
| 彼のライフスタイルは幸せを追求して、ポジティブだ。 | |
| ・ | 그의 아내로 살았던 매 순간이 행복했고 벅찼습니다. |
| 彼の妻として生きたどの瞬間も幸せで溢れんばかりでした。 | |
| ・ | 언젠가 행복한 가정을 꾸리는 것이 목표입니다. |
| いつか幸せな家庭を作ることが目標です。 | |
| ・ | 휴가 떠나는 날 위병소를 지날 때가 가장 행복했습니다. |
| 休暇に出る日衛兵所を通り過ぎる時が一番幸せでした。 | |
| ・ | 하루를 살아도 행복하게 살아야 합니다. |
| 一日を過ごすにも幸せに生きてゆかなければならない。 | |
| ・ | 이제부터 계속 행복하게 해줄게. |
| これからはずっと幸せにするよ。 | |
| ・ | 나는 욕망을 채우는 것보다도 억제하는 것에서 행복을 발견하는 것을 배웠다. |
| 私は欲望を満たすよりも、抑えることで幸せを見つけることを学んだ。 |
