<彼の韓国語例文>
| ・ | 그의 발언이 트러블을 자초하는 결과가 되었다. |
| 彼の発言がトラブルを自ら招く結果となった。 | |
| ・ | 이 섹션은 생략할 수 있을 거예요. |
| 彼は複雑な手順を省略する方法を探した。 | |
| ・ | 그녀는 세부사항을 생략하는 경향이 있어요. |
| 彼女は詳細を省略する傾向があります。 | |
| ・ | 그의 설명은 종종 생략하는 부분이 많다. |
| 彼の説明はしばしば省略する部分が多い。 | |
| ・ | 그녀를 설득하는 것은 소용없다. |
| 彼女を説得するのは無駄だ。 | |
| ・ | 그녀는 컬러풀한 운동복을 입고 있어요. |
| 彼女はカラフルな運動着を着ています。 | |
| ・ | 손바닥을 이용해 그는 큰 소리를 내지 않고 조용히 문을 열었다. |
| 手のひらを使って、彼は大きな音をたてずに静かにドアを開けた。 | |
| ・ | 그는 손바닥을 얼굴에 대고 지친 듯했다. |
| 彼は手のひらを顔に当てて、疲れたようすだった。 | |
| ・ | 그녀는 손바닥을 하늘로 향하게 하고 기도를 드렸다. |
| 彼女は手のひらを天に向けて、お祈りを捧げた。 | |
| ・ | 그는 손바닥을 펴서 무언가를 찾았다. |
| 彼は手のひらを広げて、何かを探した。 | |
| ・ | 그의 마음에 이글이글 불이 붙었다. |
| 彼の心にメラメラと火がついた。 | |
| ・ | 그의 머리는 땀으로 흠뻑 젖었다. |
| 彼の髪は汗でびしょびしょだった。 | |
| ・ | 그녀의 눈동자가 반짝반짝 빛난다. |
| 彼女の瞳がメラメラと輝く。 | |
| ・ | 그녀의 야심이 활활 타오르고 있다. |
| 彼女の野心がメラメラと燃えている。 | |
| ・ | 그는 지금은 비록 그렇게 살지만 야심은 대단한 사람입니다. |
| 彼は今はたとえそのように暮らすとも野心はすばらしい人です。 | |
| ・ | 그녀는 척척 짐을 정리했다. |
| 彼女はてきぱきと荷物を片付けた。 | |
| ・ | 그는 척척 기획서를 작성한다. |
| 彼はてきぱきと企画書を作成する。 | |
| ・ | 그녀는 옷을 척척 갠다. |
| 彼女はてきぱきと服を畳む。 | |
| ・ | 그는 척척 문제를 해결한다. |
| 彼はてきぱきと問題を解決する。 | |
| ・ | 그녀는 척척 회의 준비를 했다. |
| 彼女はてきぱきと会議の準備をした。 | |
| ・ | 그는 일을 척척 해낸다. |
| 彼は仕事をてきぱきとこなす。 | |
| ・ | 그는 척척 서류를 정리했다. |
| 彼はてきぱきと書類を整理した。 | |
| ・ | 그는 탁탁 손뼉을 쳤다. |
| 彼はぱちぱちと手を叩いた。 | |
| ・ | 그녀는 벌컥벌컥 물을 마셨다. |
| 彼女はぐっぐっと一気に水を飲んだ。 | |
| ・ | 남자 친구와 헤어진 그녀는 맥주를 벌컥벌컥 마시고 있다. |
| 彼氏と別れた彼女はビールをぐいぐい飲んでいる。 | |
| ・ | 그의 발소리가 복도에 쾅쾅 울렸다. |
| 彼の足音が廊下にちんちんと響いた。 | |
| ・ | 그의 노력은 정말 대견하다고 생각합니다. |
| 彼の努力は本当に感心だと思います。 | |
| ・ | 그들은 오래된 시설을 재정비하기 위한 스케줄을 세웠습니다. |
| 彼らは古い施設を再整備するためのスケジュールを立てました。 | |
| ・ | 그들은 재정비하기 위한 계획서를 제출했습니다. |
| 彼らは再整備するための計画書を提出しました。 | |
| ・ | 그들은 오래된 다리를 재정비하는 계획을 추진하고 있습니다. |
| 彼らは古い橋を再整備する計画を進めています。 | |
| ・ | 그들은 오래된 하수도 시스템을 재정비할 필요가 있다고 느끼고 있습니다. |
| 彼らは古い下水道システムを再整備する必要があると感じています。 | |
| ・ | 그들은 노후화된 건물을 재정비하는 프로젝트에 착수했습니다. |
| 彼らは老朽化した建物を再整備するプロジェクトに着手しました。 | |
| ・ | 소설가가 되려는 그는 편집자로부터 항상 문장이 진부하다고 듣는다. |
| 小説家を目指している彼は、編集者からいつも文章が陳腐だと言われている。 | |
| ・ | 그의 작품은 진부해. |
| 彼の作品は陳腐だね。 | |
| ・ | 그의 무모한 꿈을 듣고 가볍게 충고했다. |
| 彼の無謀な夢を聞いて軽く忠告した。 | |
| ・ | 주위의 반대에 개의치 않고, 그녀는 무모한 계획을 진행하려고 했다. |
| 周囲の反対をよそに、彼女は無謀な計画を進めようとした。 | |
| ・ | 그의 행동은 조금 기묘하지만 그 나름의 이유가 있을 겁니다. |
| 彼の行動はちょっぴりと奇妙ですが、彼なりの理由があるでしょう。 | |
| ・ | 그의 조언은 조금 참고가 될 것 같아요. |
| 彼のアドバイスはちょっぴりと参考になりそうです。 | |
| ・ | 그의 의견은 조금 이해하기 어렵네요. |
| 彼の意見はちょっぴりと理解しがたいですね。 | |
| ・ | 그녀의 해설은 매우 명확히 상황을 설명했습니다. |
| 彼女の解説は非常に明確に状況を説明しました。 | |
| ・ | 그녀의 요구는 매우 명확히 이해되었습니다. |
| 彼女の要求は非常に明確に理解されました。 | |
| ・ | 그의 발언은 매우 명확히 청중에게 전달되었습니다. |
| 彼の発言は非常に明確に聴衆に伝えられました。 | |
| ・ | 그녀는 문제에 대해 매우 명확히 말했습니다. |
| 彼女は問題について非常に明確に話しました。 | |
| ・ | 그의 동기는 명확히 밝혀졌다. |
| 彼の動機は明確に明らかになった。 | |
| ・ | 그의 의도는 명확히 이해되었다. |
| 彼の意図は明確に理解された。 | |
| ・ | 그의 의견은 불명확해서 우리는 그가 무슨 생각을 하고 있는지 모릅니다. |
| 彼の意見は不明確で、私たちは彼が何を考えているのかわかりません。 | |
| ・ | 그의 답변은 불명확하여 질문에 대한 적절한 답변을 얻을 수 없습니다. |
| 彼の回答は不明確で、質問に対する適切な返答が得られません。 | |
| ・ | 그의 발언은 매우 불명확해서 무슨 말을 하고 싶은지 이해할 수 없습니다. |
| 彼の発言は非常に不明確で、何を言いたいのか理解できません。 | |
| ・ | 그의 의도는 불명확한 상태입니다. |
| 彼の意図は不明確なままです。 | |
| ・ | 그의 발상은 사람들에게 새로운 시각을 제공할 수 있다. |
| 彼の発想は、人々に新しい視点を提供することができる。 |
