<彼の韓国語例文>
| ・ | 그는 덜렁덜렁해서 자주 열쇠를 잃어버린다. |
| 彼はそそっかしくて、よく鍵をなくす。 | |
| ・ | 그녀가 옷 스타일을 이랬다저랬다 바꿔서 놀랐다. |
| 彼女が服の趣味をころころ変えるので驚いた。 | |
| ・ | 그는 점잖아 보여도 은근히 유머가 있다. |
| 彼は落ち着いて見えるけど、意外とユーモアがある。 | |
| ・ | 점잖은 옷차림이 그에게 잘 어울렸다. |
| 上品な服装が彼によく似合っていた。 | |
| ・ | 그녀는 항상 점잖고 조용하다. |
| 彼女はいつも落ち着いていて静かだ。 | |
| ・ | 그는 말투가 아주 점잖아요. |
| 彼は口調がとても上品です。 | |
| ・ | 그의 행동에는 중후함과 여유가 느껴졌다. |
| 彼の行動には重厚さと余裕が感じられた。 | |
| ・ | 그는 중후한 말투로 조용히 설명했다. |
| 彼は落ち着いた口調で静かに説明した。 | |
| ・ | 그의 중후한 목소리가 귀를 사로잡았다. |
| 彼の重みのある声が耳を引きつけた。 | |
| ・ | 그는 묵직한 분위기의 배우다. |
| 彼は重厚な雰囲気のある俳優だ。 | |
| ・ | 그의 목소리는 낮고 묵직하다. |
| 彼の声は低くてどっしりしている。 | |
| ・ | 그의 지도는 팀에 묵직한 안정감을 가져다 주었다. |
| 彼の指導はチームにずっしりとした安心感をもたらした。 | |
| ・ | 그녀의 말은 내 마음에 묵직하게 남았다. |
| 彼女の言葉は私の心にずっしりと残った。 | |
| ・ | 그 문제는 그녀의 마음에 묵직한 중압을 주었다. |
| その問題は彼女の心にずっしりとした重圧を与えた。 | |
| ・ | 그의 의견은 회의실에 묵직한 침묵을 가져왔다. |
| 彼の意見は会議室にずっしりとした沈黙をもたらした。 | |
| ・ | 그의 어깨에 손을 얹자 그 힘에 묵직한 존재감을 느꼈다. |
| 彼の肩に手を置くと、その力強さにずっしりとした存在感を感じた。 | |
| ・ | 그녀의 미소에는 묵직한 안정감이 있었다. |
| 彼女の笑顔にはずっしりとした安心感があった。 | |
| ・ | 그의 손은 묵직한 무게를 느꼈다. |
| 彼の手はずっしりとした重さを感じた。 | |
| ・ | 그는 굵직굵직한 목소리로 발표를 시작했다. |
| 彼はどっしりとした声で発表を始めた。 | |
| ・ | 그의 굵직한 눈썹이 인상적이었다. |
| 彼の太くはっきりした眉毛が印象的だった。 | |
| ・ | 그는 굵직한 목소리로 인사를 건넸다. |
| 彼は太く低い声で挨拶をかけた。 | |
| ・ | 그녀의 첫 앨범은 발매 당일 완판되었어요. |
| 彼女の初アルバムは発売当日に完売しました。 | |
| ・ | 그는 구두를 벗고 조용히 방에 들어갔다. |
| 彼は靴を脱いで静かに部屋に入った。 | |
| ・ | 그녀는 굽이 높은 구두를 신고 있었어요. |
| 彼女はヒールの高い靴を履いていました。 | |
| ・ | 그는 항상 반짝이는 구두를 신고 다녀요. |
| 彼はいつもピカピカの靴を履いています。 | |
| ・ | 그녀는 구두시험에서 유창하게 대답했다. |
| 彼女は口頭試験で流暢に答えた。 | |
| ・ | 그는 구두시험에서 긴장해서 말을 더듬었다. |
| 彼は口頭試験で緊張して言葉を噛んでしまった。 | |
| ・ | 그는 매일 구두를 깨끗이 닦아요. |
| 彼は毎日靴をきれいに磨いています。 | |
| ・ | 그는 검은색 배낭을 메고 있었어요. |
| 彼は黒いリュックを背負っていました。 | |
| ・ | 그의 표정이 답을 시사했다. |
| 彼の表情が答えを示唆していた。 | |
| ・ | 그녀의 태도는 다른 의도가 있음을 시사하는 것 같다. |
| 彼女の態度は別の意図を示唆しているようだ。 | |
| ・ | 그의 발언은 무언가를 시사하고 있다. |
| 彼の発言は何かを示唆している。 | |
| ・ | 그는 사입 전문 일을 하고 있다. |
| 彼は仕入れ専門の仕事をしている。 | |
| ・ | 그녀의 꿈은 억만장자가 되는 것이다. |
| 彼女の夢は億万長者になることです。 | |
| ・ | 그는 30대에 억만장자가 되었다. |
| 彼は30代で億万長者になった。 | |
| ・ | 그는 어릴 때부터 반려견을 키우고 있다. |
| 彼は子供の頃から犬を飼っている。 | |
| ・ | 그의 용기 있는 행동에 모두가 엄지척했다. |
| 彼の勇気ある行動にみんながグッドサインをした。 | |
| ・ | 그녀의 아이디어가 멋져서 엄지척했다. |
| 彼女のアイデアは素晴らしいので親指を立てた。 | |
| ・ | 그녀는 뭔가를 참는 듯한 굳은 표정이었다. |
| 彼女は何かを我慢するようなこわばった表情だった。 | |
| ・ | 그는 굳은 표정으로 방에 들어왔다. |
| 彼は固い表情で部屋に入ってきた。 | |
| ・ | 그는 오늘 표정이 어두웠다. |
| 彼は今日、表情が暗かった。 | |
| ・ | 그가 이상한 표정을 지어서 모두가 낄낄거렸다. |
| 彼が変な顔をして、みんながにやにや笑った。 | |
| ・ | 그는 낄낄거리면서 집을 나섰다. |
| 彼はくすくす笑いながら家を出て行った。 | |
| ・ | 그는 껄껄 웃었다. |
| 彼は大きな声で「ガハハ」と笑った。 | |
| ・ | 그녀의 미래는 탄탄하다. |
| 彼女の将来は明るく安定している。 | |
| ・ | 그는 몸이 탄탄하다. |
| 彼は体がしっかりしている。 | |
| ・ | 그는 산회를 선언했다. |
| 彼は散会を宣言した。 | |
| ・ | 그는 군필자이다. |
| 彼は兵役を終えた軍服務経験者だ。 | |
| ・ | 그녀는 음모론에 쉽게 영향을 받는다. |
| 彼女は陰謀論に影響されやすい。 | |
| ・ | 그는 음모론을 믿는다. |
| 彼は陰謀論を信じている。 |
