<彼の韓国語例文>
| ・ | 그는 자신의 정체를 감추고 있다. |
| 彼は自分の正体を隠している。 | |
| ・ | 그는 정신적으로 상처를 입었어요. |
| 彼は精神的に傷を負った。 | |
| ・ | 그는 실토를 거부했습니다. |
| 彼は実吐を拒みました。 | |
| ・ | 그녀는 죄를 실토했다. |
| 彼女は罪を実吐した。 | |
| ・ | 그는 모든 것을 실토했습니다. |
| 彼はすべてを実吐しました。 | |
| ・ | 그녀는 반항적인 태도를 보였다. |
| 彼女は反抗的な態度をとった。 | |
| ・ | 그는 항상 선생님에게 반항한다. |
| 彼はいつも先生に反抗する。 | |
| ・ | 그는 반항의 의지를 나타냈다. |
| 彼は反抗の意思を示した。 | |
| ・ | 그는 부족민의 지도자입니다. |
| 彼は部族民の指導者です。 | |
| ・ | 모델로 그녀를 캐스팅했다. |
| モデルとして彼女をキャスティングした。 | |
| ・ | 주인공으로 그를 캐스팅했다. |
| 主役に彼をキャスティングした。 | |
| ・ | 나는 그를 완전히 믿고 있다. |
| 私は完全に彼を信じている。 | |
| ・ | 그는 조용히 별세했다. |
| 彼は静かにご逝去された。 | |
| ・ | 그는 큰 병을 앓아 조용히 별세하셨습니다. |
| 彼は大病を患い、静かに亡くなりました。 | |
| ・ | 그의 아버지가 갑자기 별세하셨습니다. |
| 彼の父親が突然亡くなりました。 | |
| ・ | 그녀는 박학다식한 여성이다. |
| 彼女は博学多識な女性だ。 | |
| ・ | 박학다식함이 그의 장점이다. |
| 博学多識が彼の長所だ。 | |
| ・ | 그는 박학다식한 사람이다. |
| 彼は博学多識な人だ。 | |
| ・ | 그의 도움은 천군만마와 같다. |
| 彼の助けは千軍万馬に等しい。 | |
| ・ | 그의 조언은 천군만마와 같았다. |
| 彼の助言は千軍万馬のようだった。 | |
| ・ | 그는 온고지신을 실천하는 사람이다. |
| 彼は温故知新を実践する人だ。 | |
| ・ | 그는 혈혈단신으로 낯선 도시에서 살았다. |
| 彼は一人で見知らぬ街に住んだ。 | |
| ・ | 그는 백골난망의 감사를 표현했다. |
| 彼は白骨難忘の感謝を表した。 | |
| ・ | 그의 행복은 일장춘몽이었다. |
| 彼の幸せは一場の春夢だった。 | |
| ・ | 그의 성공은 일장춘몽에 불과했다. |
| 彼の成功は一場の春夢にすぎなかった。 | |
| ・ | 그의 무미건조한 말투가 분위기를 냉랭하게 만들었다. |
| 彼の味気ない口調が雰囲気を冷たくした。 | |
| ・ | 그는 복지부동하며 기회를 놓쳤다. |
| 彼は伏地不動でチャンスを逃した。 | |
| ・ | 그는 복지부동하며 아무 말도 하지 않았다. |
| 彼は伏地不動で何も言わなかった。 | |
| ・ | 그는 복지부동하며 상황을 지켜보았다. |
| 彼は伏地不動で状況を見守った。 | |
| ・ | 그는 이열치열 정신으로 어려움을 극복했다. |
| 彼は熱を以て熱を制す精神で困難を乗り越えた。 | |
| ・ | 그의 업적이 대서특필되었다. |
| 彼の功績が大々的に報道された。 | |
| ・ | 그는 열정적으로 프로젝트를 진행했다. |
| 彼は情熱的にプロジェクトを進めた。 | |
| ・ | 그녀는 열정적인 가수다. |
| 彼女は情熱的な歌手だ。 | |
| ・ | 그는 일에 매우 열정적이다. |
| 彼は仕事にとても情熱的だ。 | |
| ・ | 그의 촌철살인 비유는 매우 효과적이었다. |
| 彼の寸鉄人を刺す比喩は非常に効果的だった。 | |
| ・ | 그녀의 촌철살인 발언은 모두를 감동시켰다. |
| 彼女の寸鉄人を刺す発言は皆を感動させた。 | |
| ・ | 그의 촌철살인 같은 한마디에 모두가 놀랐다. |
| 彼の寸鉄人を刺す一言に皆が驚いた。 | |
| ・ | 그는 백의종군하여 명예를 내려놓았다. |
| 彼は白衣従軍して名誉を捨てた。 | |
| ・ | 그는 백의종군하여 평민 신분으로 참여했다. |
| 彼は白衣従軍して平民の身分で参加した。 | |
| ・ | 그는 백의종군하여 나라를 위해 싸웠다. |
| 彼は白衣従軍して国のために戦った。 | |
| ・ | 그는 질풍노도의 시기를 잘 극복했다. |
| 彼は疾風怒濤の時期をうまく乗り越えた。 | |
| ・ | 그는 청소년기의 질풍노도를 겪었다. |
| 彼は思春期の疾風怒濤を経験した。 | |
| ・ | 그는 오매불망 그녀를 기다렸다. |
| 彼は寝ても覚めても彼女を待っていた。 | |
| ・ | 그녀를 오매불망 그리워했다. |
| 彼女を寝ても覚めても忘れられずに恋い焦がれた。 | |
| ・ | 그는 궁여지책으로 문제를 해결하려 했다. |
| 彼は窮余の一策で問題を解決しようとした。 | |
| ・ | 그는 궁여지책으로 이 방법을 선택했다. |
| 彼は窮余の一策としてこの方法を選んだ。 | |
| ・ | 그의 표리부동한 모습에 실망했다. |
| 彼の表裏不同な姿に失望した。 | |
| ・ | 그는 그런 것쯤으로 꿈쩍도 않는다. |
| 彼はそんなことぐらいでびくともしない。 | |
| ・ | 일본인인 그는 어려운 한국어 소설을 술술 읽었다. |
| 日本人の彼は、難しい韓国語小説をすらすらと読んだ。 | |
| ・ | 자가당착을 지적당하자 말이 없었다. |
| 自家撞着を指摘されて、彼は言葉を失った。 |
