<彼の韓国語例文>
| ・ | 모두가 놀란 가운데 그 사람만 태연히 말을 이어갔다. |
| みんなが驚いている中、彼だけが平気に話し続けた。 | |
| ・ | 그녀는 실수하고도 태연히 웃고 있었다. |
| 彼女は失敗しても平気に笑っていた。 | |
| ・ | 그는 혼나도 태연히 있었다. |
| 彼は怒られても平気にしていた。 | |
| ・ | 그녀는 젊은 시절 남편을 잃고 홀어미로 살아가고 있다. |
| 彼女は若いころに夫を亡くして、女やもめとして暮らしている。 | |
| ・ | 홀어미가 된 그녀는 아이들과 함께 열심히 살아가고 있다. |
| 女やもめになった彼女は、子供たちと一緒に頑張って生活している。 | |
| ・ | 그녀는 신이 내린 듯한 아름다움을 가지고 있다. |
| 彼女は神がかるほどの美しさを持っている。 | |
| ・ | 그의 연기는 정말 신이 내린 것 같았다. |
| 彼の演技はまさに神がかっている。 | |
| ・ | 그의 말에는 패러독스가 포함되어 있다. |
| 彼の言うことにはパラドックスが含まれている。 | |
| ・ | 그녀의 앙큼한 계획에 놀랐다. |
| 彼女の悪賢い計画には驚かされた。 | |
| ・ | 오늘은 그와 첫 대면이었어요. |
| 今日は彼と初対面でした。 | |
| ・ | 그는 대뜸 나에게 돈을 빌려달라고 했다. |
| 彼はいきなり私にお金を貸してくれと言った。 | |
| ・ | 그는 대뜸 화를 냈다. |
| 彼はいきなり怒り出した。 | |
| ・ | 그와는 몇 번 본 구면이라 인사했어요. |
| 彼とは何度か顔を合わせた仲なので挨拶しました。 | |
| ・ | 그녀는 나를 구면처럼 반겨 주었다. |
| 彼女は私を顔見知りのように歓迎してくれた。 | |
| ・ | 그의 언행은 조금 심술궂게 느껴질 수 있어요. |
| 彼の言動は少し意地悪に感じることがあります。 | |
| ・ | 그녀의 심술궂은 말은 결국 자신에게 되돌아 왔다. |
| 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| ・ | 그는 업어치기로 상대를 넘어뜨렸다. |
| 彼は背負い投げで相手を倒した。 | |
| ・ | 그녀는 귀여워 보이지만 사실 꽤 영악하다. |
| 彼女は可愛く見えるけど、実はかなりずる賢い。 | |
| ・ | 그는 영악해서 쉽게 속지 않는다. |
| 彼はずる賢いので、簡単には騙されない。 | |
| ・ | 그녀는 결과를 듣고 기가 죽었다. |
| 彼女は結果を聞いて意気消沈した。 | |
| ・ | 실패해서 그는 기가 죽어 있다. |
| 失敗して、彼は意気消沈している。 | |
| ・ | 그녀는 사업차 미국에 갔다. |
| 彼女は事業のためにアメリカに行った。 | |
| ・ | 그는 밧줄로 나무에 옭아맸다. |
| 彼はロープで木に縛りつけた。 | |
| ・ | 그녀의 말을 듣고, 어이를 상실했어요. |
| 彼女の話を聞いて、思わず呆れてしまった。 | |
| ・ | 그가 또 거짓말을 해서 어이를 상실했어요. |
| 彼がまた嘘をついたことに呆れてしまった。 | |
| ・ | 그의 태도에는 어이를 상실할 수밖에 없었어요. |
| 彼の態度には呆れ返るしかなかった。 | |
| ・ | 그의 무책임한 행동에 어이를 상실했어요. |
| 彼の無責任な行動に呆れました。 | |
| ・ | 그는 다음 달 결혼식을 예정하고 있다. |
| 彼は来月結婚式を予定している。 | |
| ・ | 그는 몸치지만, 뭔가 운동을 시작하고 싶어 해. |
| 彼は運動音痴だけど、何か運動を始めたいと思っている。 | |
| ・ | 그녀는 몸치지만 춤을 도전해 보고 싶다고 해. |
| 彼女は運動音痴だけど、ダンスに挑戦してみたいと言っている。 | |
| ・ | 그 사람만 이득을 본 것 같다. |
| 彼だけが得をしたようだ。 | |
| ・ | 그는 유능하다. 허나 게으르다. |
| 彼は優秀だ。しかし、怠け者だ。 | |
| ・ | 그의 눈이 희망으로 반짝 빛났다. |
| 彼の目が希望でぴかっと輝いた。 | |
| ・ | 그녀의 미소가 반짝 빛나고 있었다. |
| 彼女の笑顔がぴかっと輝いていた。 | |
| ・ | 그의 눈이 반짝 빛나요. |
| 彼の目がぴかっと輝いています。 | |
| ・ | 그녀는 항상 반소매 드레스를 입고 있어요. |
| 彼女はいつも半袖のドレスを着ている。 | |
| ・ | 그는 반소매 티셔츠를 입고 밖에 나갔어요. |
| 彼は半袖のTシャツを着て、外に出かけました。 | |
| ・ | 그는 외국으로 일하러 갔다. |
| 彼は外国へ仕事しに行った。 | |
| ・ | 그는 얼마 후에 돌아왔다. |
| 彼はしばらくして帰ってきた。 | |
| ・ | 그는 대회에서 8강에 진출했다. |
| 彼は大会でベスト8に進出した。 | |
| ・ | 그는 재산을 모두 팔아넘기고 말았다. |
| 彼は財産をすべて売り払ってしまった。 | |
| ・ | 그는 가지고 있던 책을 전부 팔아넘겼다. |
| 彼は持っていた本を全部売り払った。 | |
| ・ | 그는 오래된 차를 팔아넘겼다. |
| 彼は古い車を売り払った。 | |
| ・ | 그는 휴식 시간에 종종 들르는 카페에서 커피를 마신다. |
| 彼は休憩中に時々立ち寄るカフェでコーヒーを飲む。 | |
| ・ | 그는 종종 들르는 가게에서 자주 쇼핑을 한다. |
| 彼は時々立ち寄る店でよく買い物をする。 | |
| ・ | 그의 행동은 상상외였다. |
| 彼の行動は予想外だった。 | |
| ・ | 그의 반응은 상상외였다. |
| 彼の反応は予想外だった。 | |
| ・ | 그는 막사에서 며칠을 보냈다. |
| 彼は仮屋で数日間過ごした。 | |
| ・ | 그는 게임의 고인물이다. |
| 彼はゲームのガチ勢だ。 | |
| ・ | 그녀는 꼬집어 말하는 일이 자주 있다. |
| 彼女は皮肉を言うことがよくある。 |
