<必要の韓国語例文>
| ・ | 이 문서에는 자필 사인이 필요합니다. |
| この書類には自筆サインが必要です。 | |
| ・ | 돌봄이 필요한 가족을 지원하기 위해 사회 전체에서 지원을 강화할 필요가 있어요. |
| 介護が必要な家族を支えるために、社会全体でサポートを強化する必要がある。 | |
| ・ | 허비는 가계를 압박하므로 주의가 필요해요. |
| 無駄遣いは家計を圧迫するので注意が必要です。 | |
| ・ | 전출 신고서를 제출할 때는 신분증이 필요해요. |
| 転出届けを提出する際には、身分証明書が必要です。 | |
| ・ | 전출 신고서를 잊으면 나중에 번거로운 절차가 필요해요. |
| 転出届けを忘れると、後で面倒な手続きが必要になります。 | |
| ・ | 식욕 부진이 계속되면 건강에 나쁜 영향을 줄 수 있어 주의해야 합니다. |
| 食欲不振が続くと、体調が悪くなることがあるので注意が必要です。 | |
| ・ | 시민권을 취득하기 위해서는 특정 요건을 충족해야 합니다. |
| 市民権を取得するためには、特定の要件を満たす必要があります。 | |
| ・ | 영주하려면 주민 등록이 필요합니다. |
| 永住するためには住民登録が必要です。 | |
| ・ | 영주하려면 오랜 거주 경력이 필요합니다. |
| 永住するには長年の滞在歴が必要です。 | |
| ・ | 영주하려면 건강보험에 가입해야 합니다. |
| 永住するためには健康保険に加入する必要があります。 | |
| ・ | 영주하는 사람에게는 특별한 허가가 필요합니다. |
| 永住する人には特別な許可が必要です。 | |
| ・ | 영주하려면 안정적인 수입이 필요합니다. |
| 永住するためには安定した収入が必要です。 | |
| ・ | 급정차로 차가 미끄러져 사고를 일으킬 수 있으니 주의가 필요합니다. |
| 急停車で車が滑って事故を起こすことがあるので注意が必要です。 | |
| ・ | 급정거 시 뒤차에 주의하는 것이 필요합니다. |
| 急停車した際に後ろの車に注意することが必要です。 | |
| ・ | 영토를 지키기 위해서는 국제적인 협력이 필요하다. |
| 領土を守るためには国際的な協力が必要だ。 | |
| ・ | 전 지역에서 전력 공급 개선이 필요합니다. |
| 全地域で電力供給の改善が必要です。 | |
| ・ | 저혈당은 당뇨병 환자에게 특히 주의가 필요한 증상이다. |
| 低血糖は糖尿病患者に特に注意が必要な症状だ。 | |
| ・ | 결사 항전을 하려면 상당한 용기와 각오가 필요하다. |
| 決死抗戦を行うには、相当な勇気と覚悟が必要だ。 | |
| ・ | 관세 면제를 받으려면 일정 조건을 충족해야 합니다. |
| 関税の免除を受けるためには、一定の条件を満たす必要があります。 | |
| ・ | 품목 변경에 대해서는 사전에 통지해야 합니다. |
| 品目の変更については、事前に通知する必要があります。 | |
| ・ | 경호원은 잠재적인 위험을 예측하고 적절한 대응을 해야 합니다. |
| 警護員は、潜在的な危険を予測し、適切な対応をとる必要があります。 | |
| ・ | 리포터는 중요한 사건이 발생했을 때, 즉시 현장으로 향해야 합니다. |
| レポーターは重要な事件が起きたとき、すぐに現場に向かう必要があります。 | |
| ・ | 다이버는 오랜 시간 잠수한 후 체력 관리를 철저히 해야 합니다. |
| ダイバーは長時間の潜水後に体調管理をしっかりと行う必要があります。 | |
| ・ | 수심이 깊은 곳에서 잠수사는 산소통을 사용할 필요가 있습니다. |
| 水深が深い場所でダイバーは酸素ボンベを使う必要があります。 | |
| ・ | 현직에 필요한 지식을 배울 기회를 얻었습니다. |
| 現職に必要な知識を学ぶ機会を得ました。 | |
| ・ | 큰 짐을 운반하기 위해 짐꾼이 필요했다. |
| 大きな荷物を運ぶために、荷担ぎが必要だった。 | |
| ・ | 무역상은 상품의 품질 관리에도 신경을 써야 한다. |
| 貿易商は、商品の品質管理にも気を配る必要がある。 | |
| ・ | 무역상은 수출입 계약을 체결할 때 법률과 규제를 준수할 필요가 있다. |
| 貿易商は、輸出入の契約を結ぶ際に法律や規制を遵守する必要がある。 | |
| ・ | 문학가로서 명성을 얻기 위해서는 오랜 노력과 시간이 필요하다. |
| 文学家としての名声を得るためには、長年の努力が必要だ。 | |
| ・ | 시나리오 작가로서의 경력을 쌓으려면 많은 경험이 필요하다. |
| シナリオ作家としてのキャリアを築くためには、たくさんの経験が必要だ。 | |
| ・ | 수선공은 필요한 부품을 주문하기도 합니다. |
| 修繕工は必要な部品を注文することもあります。 | |
| ・ | 고라니는 교통사고에 많이 발생하므로 주의가 필요하다. |
| キバノロは交通事故に遭うことが多いため、注意が必要だ。 | |
| ・ | 암퇘지는 추위에 약하기 때문에 겨울철 사육 환경에 주의해야 한다. |
| 雌豚は寒さに弱いため、冬の飼育環境に注意が必要だ。 | |
| ・ | 암퇘지를 키울 때는 특별한 영양 관리가 필요하다. |
| 雌豚の飼育には特別な栄養管理が必要だ。 | |
| ・ | 맹수가 사는 지역에서는 주의가 필요하다. |
| 猛獣が住む地域では注意が必要だ。 | |
| ・ | 산길을 걸을 때는 살무사를 조심해야 합니다. |
| 山道を歩くときはマムシに注意が必要です。 | |
| ・ | 살모사는 야행성이므로 밤에는 특히 주의해야 합니다. |
| マムシは夜行性なので、夜は特に注意が必要です。 | |
| ・ | 동식물이 번식하려면 적절한 환경이 필요하다. |
| 動植物の繁殖には適切な環境が必要だ。 | |
| ・ | 동식물의 멸종을 막기 위한 대책이 필요하다. |
| 動植物の絶滅を防ぐための対策が必要だ。 | |
| ・ | 예전 전화는 다이얼로 번호를 걸어야 했습니다. |
| 昔の電話は、ダイヤルで番号をかける必要がありました。 | |
| ・ | 맹인이 길을 걷기 위해서는 안내견이 필요합니다. |
| 盲人が道を歩くために、ガイド犬が必要です。 | |
| ・ | QRコード決済が便利でよく使っています。 |
| イベントの参加にはQRコードの提示が必要です。 | |
| ・ | 면접에서는 특히 말투를 조심할 필요가 있어요. |
| 面接では、特に言葉遣いに気をつける必要があります。 | |
| ・ | 우리는 자원이 결핍되어 있으므로 효율적으로 사용해야 합니다. |
| 私たちは資源が欠乏しているため、効率的に使う必要があります。 | |
| ・ | 사망증명서를 발급받기 위해서는 의사의 증명이 필요합니다. |
| 死亡証明書を発行するためには、医師の証明が必要です。 | |
| ・ | 사망증명서는 유족이 장례 절차를 진행하기 위해 필요합니다. |
| 死亡証明書は、遺族が葬儀の手続きを進めるために必要です。 | |
| ・ | 사망증명서를 제출할 필요가 있어요. |
| 死亡証明書を提出する必要があります。 | |
| ・ | 간선 도로의 이용자는 증가하고 있어, 향후 정비가 필요합니다. |
| 幹線道路の利用者は増加しており、今後の整備が必要です。 | |
| ・ | 선도적인 개혁을 진행하기 위해서는 모두의 협력이 필요합니다. |
| 先導的な改革を進めるためには、全員の協力が必要です。 | |
| ・ | 리드하기 위해서는 확실한 비전과 신념이 필요합니다. |
| リードするためには、確かなビジョンと信念が必要です。 |
