【意】の例文_43
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<意の韓国語例文>
앞서 부주의한 발언이 있었던 것을 정정하고 사과드립니다.
先ほど不用な発言があったことを訂正し、謝罪申し上げます。
당일권을 구입하실 때는 현금을 준비해 주시기 바랍니다.
当日券をお買い求めの際は、現金をご用ください。
당일권은 당일에만 유효하므로 주의하시기 바랍니다.
当日券は当日のみ有効ですので、ご注ください。
당일권 요금은 예매권과 다르므로 주의하시기 바랍니다.
当日券の料金は前売り券と異なりますのでご注ください。
전원의 동의를 얻었기 때문에 결행하기로 결정했습니다.
全員の同を得たため、決行することを決めました。
돌파구를 마련하다.
突破口を用する。
고객님의 의견을 진지하게 받아들이겠습니다.
お客様のご見を真摯に受け入れます。
제물을 정성껏 준비하여 봉납하였습니다.
祭物を心を込めて用し、奉納しました。
제물의 종류에 따라 의미와 용도가 다릅니다.
祭物の種類によって、味や用途が異なります。
이 제물은 특별한 의미를 가지고 있습니다.
この祭物は、特別な味を持っています。
봉납할 제물을 준비하고 있습니다.
奉納する祭物を用しています。
공양물을 신전에 바치고 감사의 뜻을 전했습니다.
お供え物を神前にお供えし、感謝のを伝えました。
공양물을 준비하고 신에게 소원을 빌었습니다.
お供え物を用し、神様に願いを込めました。
공양물을 준비하여 신전에 바쳤습니다.
お供え物を用し、神前にお供えしました。
공양물을 준비함으로써 감사의 마음을 표합니다.
お供え物を用することで、感謝の気持ちを表します。
제물을 바침으로써 신에 대한 경의를 표합니다.
祭物を供えることで、神様への敬を表します。
유족의 뜻에 따라 시신을 조용한 곳에 안치했습니다.
遺族の向に沿って、遺体を静かな場所に安置しました。
귀중품을 안치하기 위한 전용 금고를 준비했습니다.
貴重品を安置するための専用の金庫を用しました。
직면한 문제를 해결하기 위해 전문가의 의견을 구하고 있습니다.
直面した問題を解決するために、専門家の見を求めています。
오랜 악습과 결별하기로 결심했어요.
長年の悪習と決別することを決しました。
비혼주의에 찬성하는지 반대하는지 의견을 들려주세요.
非婚主義に賛成か反対か、ご見をお聞かせください。
비혼주의에 대해 의견을 듣고 싶어요.
非婚主義についてのご見を伺いたいです。
당일에 드릴 자료를 준비하고 있습니다.
当日にお渡しする資料をご用しています。
전문가의 의견이 단초가 되었습니다.
専門家の見が糸口となりました。
사장이 의견을 말한 것을 시작으로, 직원들이 속속 자신의 의견을 말하기 시작했다.
社長が見を述べたのを皮切りに、社員たちも次々と自分の見を述べ始めた。
유족의 뜻에 따라 고인은 그 땅에 매장되게 되었습니다.
ご遺族の向により、故人はその地に埋葬されることになりました。
매장 의식은 고인에 대한 경의를 표하는 것이었습니다.
埋葬の儀式は、故人に対する敬を示すものでした。
가족이 횡사하신 것에 깊은 애도를 표합니다.
家族が横死されたことに、深い哀悼のを表します。
횡사 소식을 듣고 깊은 애도를 표합니다.
横死の知らせを受け、深い哀悼のを表します。
친구의 갑작스러운 횡사에 깊은 애도를 표합니다.
ご友人の急な横死に、深く哀悼のを表します。
친족의 횡사에 깊은 애도를 표합니다.
ご親族の横死に、深い哀悼のを表します。
친족의 횡사를 듣고 진심으로 애도를 표합니다.
ご親族の横死を聞き、心から哀悼のを表します。
영결식에 참석하여 고인에게 경의를 표했습니다.
告別式に参列し、故人に敬を表しました。
영결식을 위해 꽃을 준비했습니다.
告別式のために、花を用しました。
별거할 때는 서로의 동의를 얻는 것이 중요합니다.
別居する際には、お互いの同を得ることが重要です。
부부간 별거하기로 합의했다.
夫婦間別居することで合した。
약혼자 생일에 특별한 서프라이즈를 준비했어요.
婚約者の誕生日に特別なサプライズを用しました。
갈라서고 새로운 시작을 하기로 결심했어요.
別れることで、新しいスタートを切る決をしました。
비혼을 선택하는 이유에는 다양한 의견이 있습니다.
非婚を選択する理由には、さまざまな見があります。
약혼식을 위해 특별한 의상을 준비했습니다.
婚約式のために、特別な衣装を用しました。
제 약혼녀는 요리를 잘합니다.
私のフィアンセは料理が得です。
약혼녀에게 깜짝 선물을 준비했어요.
フィアンセにサプライズのプレゼントを用しました。
응석받이는 주위의 선의에 기대를 걸고 응석을 부리는 사람이다.
甘えん坊とは、周囲の善に期待をして甘えがちな人のことです。
이 상품의 패키지 디자인은 황금비를 의식하여 만들어졌습니다.
この商品のパッケージデザインは黄金比を識して作られています。
마르면 골밀도도 떨어질 수 있기 때문에 주의가 필요합니다.
痩せこけると、骨密度も低下する可能性があるため、注が必要です。
급격하게 마르면 몸에 부담이 되기 때문에 주의가 필요해요.
急激に痩せこけると体に負担がかかるので注が必要です。
과체중은 몸에 부담이 되기 때문에 주의가 필요합니다.
太り過ぎは、体に負担がかかるので注が必要です。
우락부락하게 생긴 그는 의외로 온화한 성격입니다.
いかつい顔立ちの彼は、外にも穏やかな性格です。
답답하고 피곤하기만 한 옷을 일부러 입는 의미를 모르겠어요.
窮屈で疲れるだけの服をわざわざ着る味がわかりません。
장신인 형은 특히 농구를 잘합니다.
長身の兄は、特にバスケットボールが得です。
[<] 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50  [>] (43/98)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.