<所の韓国語例文>
| ・ | 주식을 사고팔 때는 증권거래소에서 거래하는 것이 일반적입니다. |
| 株式を売買する際には証券取引所で取引することが一般的です | |
| ・ | 증권거래소에서 주식을 사고팔 수 있습니다. |
| 証券取引所で株を売買することができます | |
| ・ | 비공개 회사는 증권 거래소에 상장되어 있지 않기 때문에 주식 매매 시 정보가 한정되어 있다. |
| 非公開会社は証券取引所に上場していないため、株式の売買時の情報が限られている。 | |
| ・ | 증권 거래소에 상장하고 있는 기업의 주식은 증권회사를 창구로해서 매매할 수 있다. |
| 証券取引所に上場している企業の株式は、証券会社を窓口として売買することができる。 | |
| ・ | 상장 기업이란 주식을 증권거래소에서 매매할 수 있는 기업을 말한다. |
| 上場企業とは株式を証券取引所で売買できる企業をいう。 | |
| ・ | 뉴욕 증권 거래소에 상장하다. |
| ニューヨーク証券取引所に上場する。 | |
| ・ | 그녀는 이익단체에 소속되어 자선 활동을 하고 있습니다 |
| 彼女は利益団体に所属して、慈善活動を行っています。 | |
| ・ | 자선단체에 소속되어 사회 공헌을 하고 있다. |
| 慈善団体に所属して、社会貢献をしている。 | |
| ・ | 외국인 관광객을 맞이하는 환영 행사가 시청에서 개최됩니다. |
| 外国人観光客を迎える歓迎行事が市役所で開催されます。 | |
| ・ | 소득세를 줄여서 절세하는 것이 가능합니다. |
| 所得額を減らして節税することが可能です。 | |
| ・ | 관공서의 번잡한 절차는 가급적 간소화할 필요가 있다. |
| 役所の繁雑な手続きはできるだけ簡素化する必要がある。 | |
| ・ | 이 문장에는 틀린 표현이 두 곳 있습니다. |
| この文章には間違った表現が二か所あります。 | |
| ・ | 간이 재판소의 소송 대리는, 소송액이 적고 쟁점도 복잡하지 않은 사건에 대해서, 신속한 해결을 목표로 하는 제도입니다. |
| 簡易裁判所の訴訟代理は、訴額が少なく争点も複雑ではない事件について、迅速な解決を目指す制度です。 | |
| ・ | 간이 법원은 법원 중에서 가장 하급에 해당하는 법원입니다. |
| 簡易裁判所は、裁判所のなかでもっとも下級にあたる裁判所です。 | |
| ・ | 간이 법원은 간단히 말해서 규모가 작은 분쟁을 빨리 해결하기 위한 법원입니다. |
| 簡易裁判所は、簡単に言うと、規模の小さい紛争を早く解決するための裁判所です。 | |
| ・ | 주소지를 관할하는 간이 법원에 소송을 제기하다. |
| 住所地を管轄する簡易裁判所に訴えを起こす。 | |
| ・ | 그날 밤은 간이 숙박소에서 잤다. |
| その晩は簡易宿泊所で寝た。 | |
| ・ | 목초지는 가축에게 먹이는 풀을 기르는 곳입니다. |
| 牧草地は家畜に食べさせる草を育てている所です。 | |
| ・ | 목장은 가축이나 경주마를 기르는 곳입니다. |
| 牧場は家畜や競走馬を飼っている所です。 | |
| ・ | 저 목장주는 큰 목장을 소유하고 있다. |
| あの牧場主は大きな牧場を所有している。 | |
| ・ | 언덕길을 오르니 그 앞에는 석양이 보이는 곳이 있었습니다 |
| 坂道を上るとその先には夕陽が見える場所がありました。 | |
| ・ | 목이 좋은 곳에 그물을 쳐 놓다. |
| 要所に網をかけておく。 | |
| ・ | 더 좋은 장소에서 매장을 열 생각입니다. |
| より良い場所で店舗を開くつもりです。 | |
| ・ | 금메달, 그 영광의 자리는 하루 아침에 얻어지는 것이 결코 아닙니다. |
| 金メダル、その栄光の場所は一朝一夕で得るのでは決してありません。 | |
| ・ | 변호사 사무실을 개업하다. |
| 弁護士事務所を開業する。 | |
| ・ | 나의 단점은 소극적인 점입니다. |
| 私の短所は消極的なところです。 | |
| ・ | 관광안내소 직원은 아주 친절해요. |
| 観光案内所の職員はとても親切です。 | |
| ・ | 강남의 땅값은 아무리 자그마한 곳이라도 터무니없는 가격이다. |
| 江南の地価はどんなにちっぽけな所でもべらぼうな値段である。 | |
| ・ | 빌린 볼펜은 도로 제자리에 놓아 주세요. |
| 借りたボールペンはもとの場所に戻してください。 | |
| ・ | 배송료는 무게와 배당 장소에 따라 다르다. |
| 配送料は重さと配達場所によって違う。 | |
| ・ | 실명 서명과 현주소 기재가 필요합니다. |
| 実名での署名と現住所の記載が必要になります。 | |
| ・ | 조난자가 있는 곳을 전파로 수색하다. |
| 遭難者の居場所を電波で捜索する。 | |
| ・ | 어린이집은 작은 아이들이 자라나는 장소입니다. |
| 保育園は小さな子どもが育つ場所です。 | |
| ・ | 지참금이 다 떨어져 가다. |
| 所持金が手薄になる。 | |
| ・ | 완고한 사람에게도 장점은 있습니다. |
| 頑固な人にも長所はあります。 | |
| ・ | 법원은 개인정보보호법의 엄정한 시행을 명했다. |
| 裁判所は個人情報保護法の厳正な施行を命じた。 | |
| ・ | 더 멋진 데로 모셔다 드릴게요. |
| もっとすてきな所にお連れいたしますね。 | |
| ・ | 대마를 소지하고 있던 혐의로 체포되었다. |
| 大麻を所持していた疑いで逮捕された。 | |
| ・ | 입장권을 소지하다. |
| 入場券を所持する。 | |
| ・ | 그는 제대로 신고하고 엽총을 소지하고 있다. |
| 彼はちゃんと届けを出して猟銃を所持している。 | |
| ・ | 신분증을 소지하다. |
| 証明書を所持する。 | |
| ・ | 거금을 소지하다. |
| 大金を所持する。 | |
| ・ | 용의는 폭발물 소지였다. |
| 容疑は爆発物所持であった。 | |
| ・ | 그는 강도와 불법 무기 소지죄로 교도소에서 복역하고 있습니다. |
| 彼は強盗や不法武器所持の罪で刑務所に服役しています。 | |
| ・ | 소지금을 몽땅 내놔. |
| 所持金を全部よこせ。 | |
| ・ | 소지금이 다 떨어졌다. |
| 所持金が尽きた。 | |
| ・ | 지금 소지금 얼마나 있니? |
| 今、所持金いくら持ってる? | |
| ・ | 악질적인 교통사고를 일으킨 경우, 형사 처분을 받고 교도소에서 복역하는 것뿐만 아니라 행정처분으로 운전면허도 취소됩니다. |
| 悪質な交通事故を起こした場合、刑事処分を受けて刑務所で服役するだけでなく、行政処分として運転免許も取り消される。 | |
| ・ | 징역형 또는 금고형이 선고된 경우에는 형무소에 들어가야만 한다. |
| 懲役刑又は禁錮刑が言い渡された場合には、刑務所に入らなければなりません。 | |
| ・ | 의도하지 않게 죄를 저질러 형무소 생활을 보냈다. |
| 意図せず罪を犯して刑務所生活を送った。 |
