<所の韓国語例文>
| ・ | 이 가게는 목이 좋다. |
| この店は場所がいい。 | |
| ・ | 비단잉어는 여러 환경에 쉽게 적응해서, 대부분의 장소에서 키울 수 있습니다. |
| 錦鯉はいろんな環境になれやすく、たいていの場所で飼育ができます。 | |
| ・ | 정자는 정원 등에 마련한 사방의 기둥과 지붕만 있는 휴식처입니다. |
| 東屋は庭園などに設けた四方の柱と屋根だけの休息所です。。 | |
| ・ | 곳곳에서 아름다운 철쭉이 만발합니다. |
| 各所で美しいツツジが咲き乱れます。 | |
| ・ | 아랫배는 원래 지방이 쌓이기 쉬운 곳입니다. |
| 下腹はもともと、脂肪がたまりやすい場所です。 | |
| ・ | 선물을 보낼 테니까 주소 좀 불러 주세요. |
| プレゼントを贈りますので、住所を言ってください。 | |
| ・ | 주소와 전화번호는 기입하지 않아도 괜찮습니다. |
| 住所と電話番号は記入しなくても大丈夫です。 | |
| ・ | 주소하고 전화번호를 적어 주십시요. |
| 住所と電話番号をお書きくださいませ。 | |
| ・ | 이름과 주소를 알려 주세요. |
| 名前と住所を教えてください。 | |
| ・ | 주소는 각 집이나 시설 등의 장소를 나타내는 번호를 말합니다. |
| 住所は、各家や施設などの場所を示す番号のことです。 | |
| ・ | 아저씨, 이런 데서 주무시면 얼어 죽어요. |
| おじさん、こんな所で寝たら凍死しますよ。 | |
| ・ | 소를 사육하는 곳을 외양간이라 한다. |
| 牛を飼育する場所を牛小屋という。 | |
| ・ | 억울하게 누명을 쓰고 감옥에 갇혔다. |
| 汚名を着せられ、刑務所に入れられた。 | |
| ・ | 돈을 찾고 싶은데 은행 위치 좀 가르쳐 주세요. |
| お金を下ろしたいので、銀行の場所を教えてください。 | |
| ・ | 근방에 꿀벌 농가가 있는데 벌에 쏘이지 않을까 걱정이다. |
| 近所にミツバチ農家があるが、蜂にさされないか心配である。 | |
| ・ | 집 근방에 고양이가 있어. |
| 家の近所に猫がいる。 | |
| ・ | 이 근방에 맛집이 있어. |
| この近所においしいお店がある。 | |
| ・ | 집 근방에 편의점이 있어요. |
| 家の近所にコンビニがあります。 | |
| ・ | 근방에 새로운 쇼핑몰이 생겼어. |
| 近所に新しいショッピングモールができた。 | |
| ・ | 근방에 문방구가 있어요. |
| 近所に文房具屋があります。 | |
| ・ | 집은 이 근방입니다. |
| 自宅はこの近所です。 | |
| ・ | 요 근방에 괜찮은 식당 없냐? |
| この近所にいい食堂はないのか? | |
| ・ | 성함, 주소, 희망하시는 메일 어드레스 등을 기입해 주세요. |
| お名前・ご住所・希望メールアドレス等をご記入ください。 | |
| ・ | 변전소에는 변전을 하기 위한 변압기가 내포되어 있습니다. |
| 変電所には、変電を行うためのトランス(変圧器)が内包されています。 | |
| ・ | 발전소에서 만들어진 전기를 일반 가정이나 공장 등에 전송하기 위해 사용되는 것이 변전소입니다. |
| 発電所で作られた電気を、一般家庭や工場などに送り届けるために使われるのが変電所です。 | |
| ・ | 여러 변전소를 경유해 가는 동안 전압을 낮춰 공장이나 가정에서 사용하는 상태가 됩니다. |
| 複数の変電所を経由していく間に電圧を下げて、工場や家庭で使用する状態になります。 | |
| ・ | 변전소는 발전소와 배전 사이에 전기 전압을 바꾸는 장소입니다. |
| 変電所は発電所と配電までの間に、電気の電圧を変える場所です。 | |
| ・ | 변전소는 전기의 전압을 바꾸는 장소입니다. |
| 変電所とは、電気の電圧を変える場所です。 | |
| ・ | 발전소와 변전소의 차이점은 무엇입니까? |
| 発電所と変電所の違いは何ですか? | |
| ・ | 변전소가 있는 이유는 무엇입니까? |
| 変電所がある理由は何ですか? | |
| ・ | 변전소는 무엇을 하는 곳입니까? |
| 変電所は何をするところですか? | |
| ・ | 어느 곳에서나 그 자리에 없는 사람을 흉봐서는 안 된다. |
| どんなところでも、その場所にいない人を悪く言ってはいけない。 | |
| ・ | 외모로는 흠 잡을 데가 없다. |
| 外見ではケチをつける所がない。 | |
| ・ | 성급한 것이 그의 흠이다. |
| せっかちなのが彼の短所だ。 | |
| ・ | 자신의 소유물을 도난당하면 도난 신고서를 경찰에 제출합니다. |
| 自分の所有物が盗難に遭ったら盗難届を警察に届出ます。 | |
| ・ | 소득 있는 곳에 세금 있다. |
| 所得ある所に税あり。 | |
| ・ | 차를 달리게 하는 연료를 급유하기 위한 장소가 주유소입니다. |
| 車を走らせる燃料を給油するための場所がガソリンスタンドです。 | |
| ・ | 이곳은 상류층 중 선택된 사람만 살 수 있는 곳입니다. |
| こちは上流階級のうち、選ばれた者しか住むことのできない場所です。 | |
| ・ | 장례식장이란 장례를 치르는 장소입니다. |
| 葬場とは、葬式を行う場所です。 | |
| ・ | 감귤류는 건조와 고온을 피하고 비닐봉지에 넣어 통풍이 잘 되는 서늘하고 어두운 곳에서 보존합니다. |
| 柑橘類は乾燥と高温を避け、ポリ袋に入れて風通しのよい冷暗所で保存します。 | |
| ・ | 방사선 사진으로 골절 부위를 확인했습니다. |
| 放射線写真で骨折箇所を確認しました。 | |
| ・ | 돌고돌아 그 물건은 나에게 돌아왔다. |
| 巡り巡ってその物は私の所に回って来た。 | |
| ・ | 은행 있는 곳까지 똑바로 가세요. |
| 銀行の所までまっすぐに行ってください。 | |
| ・ | 그 사무실까지 가는 길을 아십니까? |
| その事務所までの道順が分かりますか? | |
| ・ | 버스 정류장은 출근길 승객으로 만원이었어요. |
| バス停留所は通勤客でいっぱいでした。 | |
| ・ | 주소를 알려 주시면 그리로 보내 드릴게요. |
| ご住所を教えていただければ、そちらにお送りします。 | |
| ・ | 상장이란 증권거래소에서 주식을 사고팔 수 있도록 하는 것입니다. |
| 上場とは、証券取引所で株式を売買できるようにすることです。 | |
| ・ | 상장이란 주식회사가 발행하는 주식을 증권거래소에서 매매할 수 있도록 하는 것입니다. |
| 上場とは、株式会社が発行する株式を証券取引所で売買できるようにすることです。 | |
| ・ | 증권거래소의 거래량은 매일 변동한다. |
| 証券取引所の売買高は毎日変動する | |
| ・ | 증권거래소는 주식을 매수자와 매도자를 연결한다. |
| 証券取引所は株式を買い手と売り手をつなげる |
