【手】の例文_22
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<手の韓国語例文>
자고 있을 때 손이 저려서 깼어요.
寝ているときにがしびれて目が覚めました。
추위 때문에 손이 저려요.
寒さでがしびれてきた。
손발이 저리다.
足がしびれる。
상대에게 양보하기 위해 한 발 물러섰다.
に譲るために、一歩下がった。
상대를 존중하며 한 발 물러서는 것도 중요하다.
を尊重して、一歩下がることも大切だ。
저 선수는 깡다구가 있어서, 절대 마지막까지 싸운다.
あの選は負けん気があるから、絶対に最後まで戦う。
경쟁자가 이미 시장을 선점한 후에 우리는 뒷북을 쳤다.
競合他社が市場をすでに席巻した後、私たちは後に回った。
마케팅 전략을 너무 늦게 시작해서 이제는 뒷북을 친 셈이다.
マーケティング戦略を遅すぎて開始し、結局後に回った。
그는 중요한 회의에서 뒷북을 치고, 모두가 이미 결정을 내린 후에 의견을 제시했다.
彼は重要な会議で後に回ってしまい、皆がすでに決定を下した後で意見を述べた。
마라톤 대회에서 두 선수가 앞서거니 뒤서거니 하며 마지막 결승선을 넘었다.
マラソン大会で二人の選は抜きつ抜かれつしながら、最終的にゴールを越えた。
자전거 경주에서는 선수들이 앞서거니 뒤서거니 하며 치열한 경쟁이 계속되었다.
自転車レースでは、選たちが抜きつ抜かれつして激しい競争が続いた。
그는 주야를 막론하고 도움을 요청하는 사람에게 손을 내밀고 있다.
彼は昼夜を問わず、助けを求めている人にを差し伸べている。
두서가 없는 말을 하면 상대방에게 신뢰를 잃게 된다.
つじつまが合わない発言をしていると、相に信頼されなくなるよ。
그녀가 어떤 사람인지 손바닥 보듯이 이해할 수 있었다.
彼女がどんな人か、に取るように理解できた。
그 결과는 손바닥 보듯이 알 수 있었다.
その結果はに取るようにわかっていた。
그의 마음은 손바닥을 보듯이 알 수 있다.
彼の気持ちはに取るようにわかる。
부하가 말하는 것은 손바닥을 보듯이 잘 알았다.
部下が話すことはに取るようにわかった。
그는 주변의 시선을 신경 쓰지 않고 활개치며 걷고 있다.
彼は周りの目を気にせず、大を振って歩いている。
주변의 반대를 뚫고 활개치며 행동했다.
周りの反対を押し切って、大を振って行動した。
그는 과거에 고생길을 걸어왔지만 지금은 성공을 거두었다.
彼は過去にいばらの道を歩いてきたが、今では成功をに入れた。
이것은 소위 말하는 ‘바이럴 마케팅’ 기법이다.
これはいわゆる「バズマーケティング」の法だ。
갑툭튀로 등장한 가수가 화제가 되었어요.
突然登場した歌が話題になりました。
매운 찜닭을 못 먹는 사람도 있어요.
辛いチムタクが苦な人もいます。
감자탕을 만드는 건 조금 손이 많이 가요.
カムジャタンを作るのは少し間がかかります。
매운 걸 못 먹는 사람도 감자탕을 즐길 수 있어요.
辛さが苦な人もカムジャタンを楽しめます。
소주는 쉽게 구매할 수 있어요.
焼酎は軽に購入できます。
류마티스 관절염은 주로 팔다리의 관절이 붇거나 아프거나 하는 병입니다.
関節リウマチは、主に足の関節が腫れたり、痛んだりする病気です。
부정한 방법을 계속 쓰면 결국 꼬리가 길면 밟히게 될 거야.
不正な段を続けていれば、結局尾が長ければ踏まれることになるよ。
그가 도와달라고 했지만, 내 코가 석 자라서 거절했다.
彼が助けを求めてきたけど、自分のことで一杯だから断った。
미안하지만, 내 코가 석 자라서 이번에는 못 도와줘.
申し訳ないけど、今は自分のことで精一杯だから今回は伝えない。
지금 내 코가 석 자라서, 네 문제를 도와줄 여유가 없어.
今は自分の問題が大変だから、君の問題を伝う余裕がないよ。
내 코가 석 자인데 어떻게 남의 상담을 들어줄 수 있겠는가.
自分の問題で一杯なのに、どうして他人の相談に乗れるだろうか。
열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없지만, 상대방의 마음을 무시해서는 안 된다.
10回叩いても倒れない木はないが、相の気持ちを無視してはいけない。
그 사채업자는 채무자로부터 벼룩의 간을 빼먹듯이 높은 이자를 받고 있다.
その金貸しは借りから蚤の肝を抜き取って食べるような高利を取っている。
개버릇 남 못 준다고, 그는 다시 도박에 빠졌다.
犬の癖は人に治せないというように、彼はまたギャンブルにを出した。
그가 다음 대표 선수로 뽑히는 것은 거피셜처럼 보인다.
彼が次の代表選に選ばれるのは、ほぼ公式のようだ。
그의 연기는 정말 서투르고, 보기 민망해요. 정말 발연기예요.
彼の演技は本当に下で、見ていて恥ずかしい。まさに発演技だ。
서툰 발연기로 일찌감치 배우의 꿈을 접었다.
な大根役者で早めに俳優への夢を諦めた。
사발면은 간편하게 먹을 수 있어 편리합니다.
カップ麺は軽に食べられて便利です。
직관하면 선수들의 표정과 움직임까지 잘 보인다.
直接観戦すると、選たちの表情や動きまでよく見える。
콩국수는 간단하게 만들 수 있는 여름 요리예요.
コングクスは軽に作れる夏料理です。
집에서 직접 콩국수를 만들었어요.
家で作りのコングクスを作りました。
매운 음식을 못 먹어도 쌈밥은 괜찮아요.
辛い料理が苦でもサムパプなら大丈夫です。
채소를 싫어하는 아이도 쌈밥은 잘 먹어요.
野菜が苦な子供でもサムパプなら食べられます。
그녀는 아이돌이지만 애교 부리는 것을 잘 못한다.
彼女はアイドルなのに、愛嬌を振りまくのが苦だ。
그 선수는 독보적인 기록을 세웠습니다.
その選は独走的な記録を立てました。
아이돌 팝 장르에서만큼은 한국 가수들이 독보적인 존재로 성장했다.
アイドルのポップスジャンルに限っては、韓国歌が独歩的な存在に成長した。
그 프로파일러는 범죄 현장에서 중요한 단서를 발견했습니다.
そのプロファイラーは犯罪現場で重要ながかりを発見しました。
사이버대학의 입학 절차는 온라인으로 완료됩니다.
サイバー大学の入学続きはオンラインで完結します。
외동아들에게 편지를 썼어요.
一人息子に紙を書きました。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (22/147)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.