<手の韓国語例文>
| ・ | 연기가 끝난 후 박수가 터졌어요. |
| 演技が終わった後、拍手が起こりました。 | |
| ・ | 연기를 잘하는 사람과 연기가 서툰 사람은 무엇이 다른 걸까? |
| 演技がうまい人と演技が下手な人は何が違うのか? | |
| ・ | 이 배우는 멋있고 연기도 잘해요. |
| この俳優は格好よくて、演技も上手いです。 | |
| ・ | 대피소에서는 자원 봉사자가 식사 조리와 배식을 돕고 있습니다. |
| 避難所ではボランティアが食事の調理や配膳を手伝っています。 | |
| ・ | 대피소에 자원봉사자가 도와주러 오고 있어요. |
| 避難所ではボランティアが手伝いに来ています。 | |
| ・ | 일시적인 수단으로는 문제를 해결할 수 없습니다. |
| 一時的な手段では問題を解決できません。 | |
| ・ | 대기업에 취직해서 안정된 일자리를 얻었어요. |
| 大手企業に就職して、安定した職を得ました。 | |
| ・ | 인공호흡 절차를 잘 기억해 두도록 합시다. |
| 人工呼吸の手順をしっかりと覚えておきましょう。 | |
| ・ | 공수는 다른 수송 수단보다 빠릅니다. |
| 空輸は、他の輸送手段よりも速いです。 | |
| ・ | 겨울용 장갑을 가지고 있으면 편리합니다. |
| 冬用の手袋を持っていると便利です。 | |
| ・ | 불길 근처에 있으면 위험이 따릅니다. |
| 火の手の近くにいると、危険が伴います。 | |
| ・ | 불길의 영향으로 피난 지시가 내려졌습니다. |
| 火の手の影響で、避難指示が出されました。 | |
| ・ | 불길이 거세져서 소방대가 출동했습니다. |
| 火の手が強くなったため、消防隊が出動しました。 | |
| ・ | 불길 때문에 대피소가 설치되었습니다. |
| 火の手のために、避難所が設置されました。 | |
| ・ | 불길의 영향으로 주위에 연기가 자욱합니다. |
| 火の手の影響で、周囲に煙が立ち込めています。 | |
| ・ | 불길의 영향으로 전기가 끊어져 버렸어요. |
| 火の手の影響で、電気が切れてしまいました。 | |
| ・ | 불길이 잡힌 후 복구 작업이 시작되었습니다. |
| 火の手が消えた後、復旧作業が始まりました。 | |
| ・ | 불길의 높이에 놀랐습니다. |
| 火の手の高さに驚かされました。 | |
| ・ | 불길이 치솟자 인근 주민들이 걱정합니다. |
| 火の手が上がると、近隣住民が心配します。 | |
| ・ | 불길이 꺼진 후 피해 상황을 확인했어요. |
| 火の手が消えた後、被害状況を確認しました。 | |
| ・ | 불길이 활활 타오르는 가운데 냉정하게 행동했어요. |
| 火の手が燃え盛る中、冷静に行動しました。 | |
| ・ | 불길이 보이자 주위가 패닉에 빠졌어요. |
| 火の手が見えると、周囲がパニックに陥りました。 | |
| ・ | 인근 주민들이 불길을 알아채고 대피를 시작했어요. |
| 近くの住民が火の手に気づき、避難を始めました。 | |
| ・ | 불길을 잡기 위해 많은 소방차가 출동했어요. |
| 火の手を消すために、多くの消防車が出動しました。 | |
| ・ | 불길이 보여서 신고했어요. |
| 火の手が見えたので、通報しました。 | |
| ・ | 소방대가 불길을 잡기 위해 전력을 다하고 있어요. |
| 消防隊が火の手を消し止めるために全力を尽くしています。 | |
| ・ | 불길이 번지는 것을 보고 놀랐어요. |
| 火の手が広がるのを見て、驚きました。 | |
| ・ | 불길이 다가오고 있으니 즉시 대피합시다. |
| 火の手が迫っているため、すぐに避難しましょう。 | |
| ・ | 불길을 잡기 위해 지역 사람들이 협력했습니다. |
| 火の手を消すために、地域の人々が協力しました。 | |
| ・ | 불길을 잡기 위한 훈련을 받았어요. |
| 火の手を消すための訓練を受けました。 | |
| ・ | 불길을 잡기 위해 자원봉사자들도 협력했습니다. |
| 火の手を消すために、ボランティアも協力しました。 | |
| ・ | 불길을 잡기 위해 많은 소방차가 출동했습니다. |
| 火の手を消すために、多くの消防車が出動しました。 | |
| ・ | 곤충 도감을 손에 들고 조사했어요. |
| 昆虫図鑑を手に取って調べました。 | |
| ・ | 의심을 품고 있으면, 상대와 거리가 생기게 됩니다. |
| 疑いを抱えていると、相手との距離ができてしまいます。 | |
| ・ | 조율사의 손에 의해 악기가 다시 태어납니다. |
| 調律師の手によって、楽器が生まれ変わります。 | |
| ・ | 방송작가가 하는 예능 프로그램은 재미있어요. |
| 放送作家が手掛けるバラエティ番組は面白いです。 | |
| ・ | 방송 작가가 제작한 프로그램이 좋은 평가를 받았습니다. |
| 放送作家が手掛けた番組が高評価を得ました。 | |
| ・ | 기관사는 교통기관의 중요한 담당자입니다. |
| 機関士は、交通機関の重要な担い手です。 | |
| ・ | 3명의 용의자들을 상대로 진범을 찾는 형사의 이야기를 담고 있습니다. |
| 3人の容疑者を相手に真犯人を見つける刑事の話を扱っています。 | |
| ・ | 수출품 통관절차를 시작하겠습니다. |
| 輸出品の通関手続きを開始いたします。 | |
| ・ | 수출품의 세관 수속을 실시합니다. |
| 輸出品の税関手続きを行います。 | |
| ・ | 방문 손잡이가 고장났습니다. |
| 部屋のドアの取っ手が壊れております。 | |
| ・ | 첫 번째로 필요한 절차를 안내해 드리겠습니다. |
| 最初に必要な手続きをご案内します。 | |
| ・ | 먼저 절차를 설명해 드릴게요. |
| 最初に手順をご説明します。 | |
| ・ | 손으로 쓴 러브레터가 도착했습니다. |
| 手書きのラブレターが届きました。 | |
| ・ | 교제가 진행됨에 따라 상대방에 대한 애정이 깊어지고 있어요. |
| 交際が進むにつれて、相手への愛情が深まっています。 | |
| ・ | 교제 상대에 대해 더 알고 싶어요. |
| 交際相手のことをもっと知りたいです。 | |
| ・ | 그는 그녀를 꼬시는 데 능숙하다. |
| 彼は彼女を口説くのが上手だ。 | |
| ・ | 정말로 그녀를 좋아했던 게 아니고, 상대를 꼬시는 걸 즐기고 있었다. |
| 本当に彼女を好きだったのではなく、相手を落とすことを楽しんでいた。 | |
| ・ | 구애할 때는 상대방의 기분을 존중하는 것이 중요합니다. |
| 求愛する際には、相手の気持ちを尊重することが大切です。 |
