<手の韓国語例文>
| ・ | 그 사람은 도움을 고사할 수 없었다. |
| その人は手伝いを断ることができなかった。 | |
| ・ | 초상을 치르기 위해 필요한 절차가 모두 마무리되었다. |
| 葬儀をとり行うために、必要な手続きがすべて整った。 | |
| ・ | 고인의 기일에 맞춰 꽃을 바치고 손을 모은다. |
| 故人の命日に合わせて、花を供えて手を合わせる。 | |
| ・ | 분향소에 가서 마음을 담아 손을 모았다. |
| 焼香所に足を運んで、心を込めて手を合わせた。 | |
| ・ | 차세대 스포츠 선수들이 주목받고 있다. |
| 次世代のスポーツ選手たちが注目を集めている。 | |
| ・ | 스포츠 선수는 어린이들의 동경의 대상이다. |
| スポーツ選手は子供たちの憧れの的だ。 | |
| ・ | 선수가 마지막 직선 구간에서 라이벌을 추월했다. |
| 選手が最後の直線でライバルを追い越した。 | |
| ・ | 선거에서 그는 상대 후보를 추월하고 압도적인 지지를 받아 당선되었습니다. |
| 選挙で彼は相手候補を追い越し、圧倒的な支持を受けて当選しました。 | |
| ・ | 경주에서 그는 라이벌 선수를 추월하고 결승선으로 향했습니다. |
| 競走で、彼はライバル選手を追い越してゴールに向かいました。 | |
| ・ | 선수의 부상으로 경기가 일시정지되었다. |
| 選手の負傷により試合が一時停止された。 | |
| ・ | 마주 오는 차의 운전자가 손을 흔들어 줬다. |
| 対向車のドライバーが手を振ってくれた。 | |
| ・ | 이번 공연이 성공한 것은 여러분의 뜨거운 박수 덕분입니다. |
| この公演が成功したのは、皆さんの温かい拍手のおかげです。 | |
| ・ | 그의 성공을 축하하며 모두가 뜨거운 박수를 보냈다. |
| 彼の成功を祝って、皆が温かい拍手を送った。 | |
| ・ | 아이들의 노력에 관객들은 뜨거운 박수를 아끼지 않았다. |
| 子どもたちの頑張りに、観客は温かい拍手を惜しまなかった。 | |
| ・ | 용기를 내서 발표한 그녀에게 모두가 뜨거운 박수를 보냈다. |
| 勇気を出して発表した彼女に、みんなが温かい拍手をした。 | |
| ・ | 그의 연설 마지막에는 뜨거운 박수가 울려 퍼졌다. |
| 彼のスピーチの最後には、温かい拍手が響いた。 | |
| ・ | 뜨거운 박수는 최고의 격려가 된다. |
| 温かい拍手は、最高の励ましになる。 | |
| ・ | 신인 가수의 데뷔 무대에 뜨거운 박수가 보내졌다. |
| 新人歌手のデビュー舞台に、温かい拍手が送られた。 | |
| ・ | 마지막 경기를 마친 선수에게 관객들은 뜨거운 박수를 보냈다. |
| 最後の試合を終えた選手に、観客は温かい拍手を贈った。 | |
| ・ | 뜨거운 박수가 그녀의 긴장을 풀어 주었다. |
| 温かい拍手が、彼女の緊張を和らげた。 | |
| ・ | 그의 노력에 대해 모두가 뜨거운 박수를 보냈다. |
| 彼の努力に対して、みんなが温かい拍手を送った。 | |
| ・ | 선수들은 관객들의 뜨거운 박수에 감동했다. |
| 選手たちは、観客の温かい拍手に感動した。 | |
| ・ | 신용 대출 금리는 대출자의 신용 상황에 따라 다릅니다. |
| 信用貸付の金利は、借り手の信用状況によって異なります。 | |
| ・ | 근로 소득에 대한 세금이 높으면, 실수령액이 적어집니다. |
| 勤労所得に対する税金が高い場合、手取りが少なくなります。 | |
| ・ | 차가워진 손이 부들부들 떨리고 있었어요. |
| 冷えた手がぶるぶると震えていました。 | |
| ・ | 사채 이용은 마지막 수단으로 생각해야 합니다. |
| サラ金の利用は、最後の手段と考えるべきです。 | |
| ・ | 그는 사채에 손을 대서, 빚이 불어났습니다. |
| 彼はサラ金に手を出して、借金が膨らんでしまった。 | |
| ・ | 사채까지 손을 댔다. |
| サラ金にまで手を出した。 | |
| ・ | 사기를 당한 나는 사채에 손을 댔다. |
| 詐欺にあった僕はサラ金に手を出した。 | |
| ・ | 그 선수는 거액의 계약금에 이적했습니다. |
| その選手は、巨額の契約金で移籍しました。 | |
| ・ | 거액의 상금을 손에 넣을 기회입니다. |
| 巨額の賞金を手に入れるチャンスです。 | |
| ・ | 보험 증서의 유효 기간이 만료된 경우 갱신 절차가 필요합니다. |
| 保険証書の有効期限が切れた場合、更新手続きが必要です。 | |
| ・ | 보험 증서를 제시하면 사고 후 절차가 원활하게 진행됩니다. |
| 保険証書を提示することで、事故後の手続きがスムーズに進みます。 | |
| ・ | 공정증서를 작성하려면 정해진 절차와 수수료가 듭니다. |
| 公正証書を作成するには、所定の手続きと料金がかかります。 | |
| ・ | 증서를 분실한 경우, 재발행 절차가 필요합니다. |
| 証書を紛失してしまった場合、再発行の手続きが必要です。 | |
| ・ | 그는 졸업 증서를 손에 들고 기쁘게 미소 지었다. |
| 彼は卒業証書を手にして、嬉しそうに微笑んだ。 | |
| ・ | 상대편의 기술력이 좋다는 얘기를 듣고 각오를 했다. |
| 相手の技術力が良いという話を聞いて覚悟した。 | |
| ・ | 그는 상대에게 두들겨 맞고 있었지만, 결국 이겼다. |
| 彼は相手にボコボコにされていたが、最後には勝った。 | |
| ・ | 대화를 나누면서 상대를 더 이해할 수 있다. |
| 会話を交わすことで、相手をより理解できる。 | |
| ・ | 그는 내기에서 이겨 큰 돈을 손에 넣었습니다. |
| 彼は賭けに勝って大金を手に入れました。 | |
| ・ | 내기에 이겨서 큰 돈을 벌었다. |
| 賭けに勝ち、大金を手に入れた。 | |
| ・ | 예방책으로 손 씻기를 자주 하라는 권고가 있다. |
| 予防策として、手洗いをこまめにすることが勧められている。 | |
| ・ | 올림픽 선수의 우승을 축하하는 축하연이 열렸다. |
| オリンピック選手の優勝を祝う祝賀の宴が開かれた。 | |
| ・ | 상대의 농담에 쓴웃음을 지었다. |
| 相手の冗談に苦笑いをした。 | |
| ・ | 상대의 반응에 당혹감을 느꼈다. |
| 相手の反応に戸惑いを覚えた。 | |
| ・ | 그때 그녀를 잡지 못한 것이 후회스럽다. |
| そのとき彼女を手に入れられなかったことが、悔やまれる。 | |
| ・ | 실력파 가수로서, 그녀는 해마다 인기를 끌고 있다. |
| 実力派の歌手として、彼女は年々人気を集めている。 | |
| ・ | 그는 수집광으로, 우표 모으기에 인생을 바치고 있다. |
| 彼はコレクトマニアで、切手を集めるのに人生を捧げている。 | |
| ・ | 도량이 좁으면, 상대방을 이해하는 것이 어려워진다. |
| 度量が狭いと、相手を理解することが難しくなる。 | |
| ・ | 성격이 무르면 자기 의견을 말하는 게 힘들다. |
| 性格がもろいと、自分の意見を言うのが苦手だ。 |
