<手の韓国語例文>
| ・ | 이 가방은 작으니까 간편하게 들고 다닐 수 있어요. |
| このカバンは小さいから、手軽に持ち歩けます。 | |
| ・ | 그녀의 편지는 너무 길고 지루해서 요점이 잘 이해되지 않아요. |
| 彼女の手紙は長たらしいだけで、要点がよくわからなかった。 | |
| ・ | 그는 복싱 경기에서 상대를 작살을 냈다. |
| 彼はボクシングの試合で相手をめちゃめちゃにつぶした。 | |
| ・ | 게임에서 상대 팀을 작살을 냈다. |
| ゲームで相手チームをめちゃめちゃにつぶした。 | |
| ・ | 그는 앉으나 서나 항상 바쁘다. |
| いつも手が離せない忙しさだ。 | |
| ・ | 너랑 상관없잖아, 내 맘이야. |
| お前に関係ないだろう、私の勝手なんだから。 | |
| ・ | 네가 어떻게 생각하든, 내 맘이야. |
| あなたがどう思おうが、私の勝手だよ。 | |
| ・ | 이 선택은 내 맘이야, 신경 쓰지 마. |
| この選択が私の勝手なんだから、気にしないで。 | |
| ・ | 내 맘대로 정할 거야. |
| 私の勝手に決めるわよ。 | |
| ・ | 내 맘이야, 아무에게도 피해를 주는 것도 아니잖아. |
| 私の勝手でしょ、誰に迷惑をかけているわけでもないし。 | |
| ・ | 내 맘이야, 하고 싶은 대로 할 테니까. |
| 私の勝手でしょう、やりたいことをやるんだから。 | |
| ・ | 내 맘이야. |
| 私の勝手でしょう。 | |
| ・ | 우람한 근육을 가진 선수. |
| たくましい筋肉を持っている選手。 | |
| ・ | 이야기의 내용에 살을 붙여서 청중에게 이해하기 쉽게 전달했다. |
| 話の内容に肉付けして、聞き手に理解しやすく伝えた。 | |
| ・ | 그 스포츠 선수는 성적도 훌륭하고, 인기 만점이다. |
| そのスポーツ選手は成績も素晴らしく、人気満点だ。 | |
| ・ | 손을 거친 결과, 이 제품은 시장에서 호평을 받았다. |
| 手を加えた結果、この製品は市場で好評を得た。 | |
| ・ | 이 자료에는 조금 손을 거칠 필요가 있다. |
| この資料には、少し手を加える必要がある。 | |
| ・ | 그의 손을 거치면 망해가는 어떠한 기업이라도 다시 살아난다. |
| 彼の手に掛かれば潰れそうなどんな企業でも再び生き返る。 | |
| ・ | 고장난 기계들은 모두 그의 손만 거치면 되살아난다. |
| 壊れた機械は全て彼の手に掛かると生き返る。 | |
| ・ | 말주변이 좋더니 사기꾼이었어? |
| 口が上手いと思ってたら、詐欺師だったの? | |
| ・ | 상대 팀이 선제 골로 포문을 열었다. |
| 相手チームが先制ゴールで口火を切った。 | |
| ・ | 세 치 혀가 상대에게 치명적인 상쳐를 줄 수 있다. |
| 人の三寸舌が相手に致命的な傷を与える事もある。 | |
| ・ | 그녀는 거짓말을 밥 먹듯 해서 상대방을 오해하게 만든다. |
| 彼女は平気で嘘をついて、相手を誤解させる。 | |
| ・ | 마음 같아서는 더 도와주고 싶은데, 바빠서 할 수 없다. |
| 気持ちとしてはもっと手伝いたいけど、忙しくてできない。 | |
| ・ | 압도적인 힘으로 상대를 무릎을 꿇리게 했다. |
| 圧倒的な力で、相手を降参させた。 | |
| ・ | 그녀는 말로 상대를 무릎을 꿇리게 했다. |
| 彼女は言葉で相手を降参させた。 | |
| ・ | 경기에서 상대를 무릎을 꿇리게 할 수 있었다. |
| 試合で相手を降参させることができた。 | |
| ・ | 그는 강한 상대와 한판 떴지만, 마지막에는 이겼다. |
| 彼は強い相手と一勝負をはったが、最後には勝った。 | |
| ・ | 사고로 중태에 빠져 수술이 필요해졌다. |
| 事故で重体に陥り、手術が必要となった。 | |
| ・ | 용종을 제거하기 위해 내시경 수술을 받았다. |
| ポリープを取り除くために内視鏡手術を受けた。 | |
| ・ | 용종은 보통 수술로 제거할 수 있다. |
| ポリープは通常、手術で取り除くことができる。 | |
| ・ | 반농담으로 한 말이 상대방을 깊이 상처 입혔다. |
| 冗談半分で言った言葉が、相手に深く傷つけてしまった。 | |
| ・ | 반농담으로 한 말이 상대방에게 진지하게 들렸다. |
| 冗談半分で言ったことが、相手に本気だと思われてしまった。 | |
| ・ | 말이 지나치면 상대방에게 오해를 줄 수 있으므로 조심하자. |
| 口が過ぎると、相手に誤解を与えることがあるので注意しよう。 | |
| ・ | 말이 지나쳐서 상대방을 상처 입힌 것을 후회하고 있다. |
| 口が過ぎてつい相手を傷つけてしまったことを後悔している。 | |
| ・ | 말이 지나치면 농담이라도 상대방을 불쾌하게 만들 수 있다. |
| 口が過ぎると、冗談でも相手を不快にさせることがある。 | |
| ・ | 한 달 남짓 만에 모든 절차를 마쳤다. |
| 一か月余りで全ての手続きを終えた。 | |
| ・ | 그녀는 사람들 앞에서 말하는 게 서툴러 수줍음을 탔다. |
| 彼女は皆の前で話すのが苦手で、はにかんでいた。 | |
| ・ | 그럴듯하게 한국어를 한다. |
| なかなか上手に韓国語を話す。 | |
| ・ | 악덕 수단으로 돈을 버는 것은 좋지 않다. |
| 悪徳な手段で金を稼ぐのは良くない。 | |
| ・ | 그녀는 막내라서 응석 부리는 게 능숙하다. |
| 彼女は末っ子だから甘え上手だ。 | |
| ・ | 상대의 가치관이나 언동을 모멸하다. |
| 相手の価値観や言動を侮蔑する。 | |
| ・ | 선주문을 취소할 경우, 수수료가 부과될 수 있다. |
| 予約注文をキャンセルする場合は、手数料がかかることがある。 | |
| ・ | 격한 표현으로 상대를 비난했다. |
| 激しい表現で相手を非難した。 | |
| ・ | 그녀는 인터넷으로 경매에 참가하여 귀중한 골동품을 손에 넣었어요. |
| 彼女はネットで競売に参加し、貴重なアンティークを手に入れました。 | |
| ・ | 경매에 참가해서 오래된 책을 손에 넣었습니다. |
| 競売に参加して、古い本を手に入れました。 | |
| ・ | 할인 판매를 이용하면 같은 제품을 더 싸게 얻을 수 있다. |
| 割引販売を利用すれば、同じ商品をより安く手に入れることができる。 | |
| ・ | 박리다매는 특히 가격 경쟁이 치열한 업계에서 유효한 방법이다. |
| 薄利多売は、特に価格競争が激しい業界で有効な手法だ。 | |
| ・ | 이목을 끌기 위해 그녀는 일부러 화려한 드레스를 선택했다. |
| 注目を集めるために、彼女はあえて派手なドレスを選んだ。 | |
| ・ | 그 선수는 세계 챔피언이지만, 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다는 것을 잊지 말아야 한다. |
| その選手は世界チャンピオンだけど、上には上があることを忘れてはいけない。 |
