<手の韓国語例文>
| ・ | 사통팔달로 교통수단이 편리하고 이동이 편합니다. |
| 四通八達の交通手段が便利で、移動が楽です。 | |
| ・ | 그녀는 벌레에 물려서 손목을 긁고 있었어요. |
| 彼女は虫に刺されて手首を掻いていました。 | |
| ・ | 총감독이 선수에게 훈련을 호령했습니다. |
| 総監督が選手にトレーニングを号令しました。 | |
| ・ | 수하물이 도착하지 않았다. |
| 手荷物が到着しなかった。 | |
| ・ | 수하물 취급에 주의하다. |
| 手荷物の取り扱いに注意する。 | |
| ・ | 수화물의 무게를 재다. |
| 手荷物の重さを計る。 | |
| ・ | 수하물 체크인을 끝내다. |
| 手荷物のチェックインを済ませる。 | |
| ・ | 수하물 안에 금지물이 들어 있었다. |
| 手荷物の中に禁止物が入っていた。 | |
| ・ | 수화물 사이즈가 너무 크다. |
| 手荷物のサイズが大きすぎる。 | |
| ・ | 수하물 무게가 초과되었다. |
| 手荷物の重さがオーバーした。 | |
| ・ | 수하물 검사에서 걸렸다. |
| 手荷物の検査で引っかかった。 | |
| ・ | 수하물 위에 이름을 적어 두다. |
| 手荷物の上に名前を書いておく。 | |
| ・ | 수하물 내용물을 체크하다. |
| 手荷物の中身をチェックする。 | |
| ・ | 수하물 태그를 확인한다. |
| 手荷物のタグを確認する。 | |
| ・ | 수하물을 맡기는 카운터에 줄을 서다. |
| 手荷物を預けるカウンターに並ぶ。 | |
| ・ | 수하물 무게를 확인하다. |
| 手荷物の重さを確認する。 | |
| ・ | 공항에서 수하물을 맡기다. |
| 空港で手荷物を預ける。 | |
| ・ | 수하물 검사를 받았다. |
| 手荷物の検査を受けた。 | |
| ・ | 수하물의 초과 요금을 지불하시면, 허용량을 넘는 짐을 맡길 수 있습니다. |
| 手荷物の超過料金をお支払いいただくと、許容量を超えたお荷物をお預けになることができます。 | |
| ・ | 수하물은 하나는 맡기고 하나는 기내로 가지고 갈게요. |
| 手荷物は、1つは預けて1つは機内に持ち込みます。 | |
| ・ | 출국 게이트에 들어가서 수하물 검사와 몸 검사를 받습니다. |
| 出国ゲートに入ったら手荷物検査とボディーチェックを受けます。 | |
| ・ | 수하물을 기내에 두고 와 버렸어요. |
| 手荷物を機内に置いて来てしまいました。 | |
| ・ | 수하물은 어디서 찾아요? |
| 手荷物はどこで受け取りますか? | |
| ・ | 입국 수속시 세관 신고도 끝마칩니다. |
| 入国手続きの際には税関申告も済ませます。 | |
| ・ | 출국 수속에서 탑승권을 보여줬어요. |
| 出国手続きで搭乗券を見せました。 | |
| ・ | 출국 수속에 시간이 걸렸습니다. |
| 出国手続きに時間がかかりました。 | |
| ・ | 출국 수속이 원활하게 진행되었습니다. |
| 出国手続きがスムーズに進みました。 | |
| ・ | 출국 수속을 온라인으로 마쳤습니다. |
| 出国の手続きをオンラインで済ませました。 | |
| ・ | 출국할 때 수하물 검사를 받았어요. |
| 出国する際に手荷物検査を受けました。 | |
| ・ | 입국하기 위한 절차가 간단해졌습니다. |
| 入国するための手続きが簡単になりました。 | |
| ・ | 국제선 탑승 수속이 완료되었습니다. |
| 国際線の搭乗手続きが完了しました。 | |
| ・ | 국제선 체크인 카운터에서 수속을 했습니다. |
| 国際線のチェックインカウンターで手続きをしました。 | |
| ・ | 국내선 탑승 수속에 시간이 걸렸습니다. |
| 国内線の搭乗手続きに時間がかかりました。 | |
| ・ | 국내선 탑승 수속은 원활했습니다. |
| 国内線の搭乗手続きはスムーズでした。 | |
| ・ | 승차 시에는 운전사에게 인사합시다. |
| 乗車の際には、運転手に挨拶しましょう。 | |
| ・ | 그는 복수심을 품고 상대를 바라보았다. |
| 彼は復讐心を抱きながら相手を見つめた。 | |
| ・ | 젊은 연기자의 성장이 기대된다. |
| 若手役者の成長が楽しみだ。 | |
| ・ | 의원들은 일제히 일어나 기립박수를 보냈다. |
| 議員は一斉に立ち上がって拍手を送った。 | |
| ・ | 공연이 끝난 뒤 많은 관객들이 배우들에게 기립박수를 보냈다. |
| 公演が終わった後、多くの観客が立ち上がって俳優たちに拍手喝采を送った。 | |
| ・ | 삼각대를 사용하면 손의 흔들림이 줄어든다. |
| 三脚を使うと手ぶれが減る。 | |
| ・ | 성운 연구는 우주의 수수께끼를 풀어낼 단서가 된다. |
| 星雲の研究は宇宙の謎を解き明かす手がかりになる。 | |
| ・ | 단팥을 만드는 데는 손이 많이 간다. |
| あんこを作るには手間がかかる。 | |
| ・ | 할머니가 손수 만든 단팥을 주셨다. |
| おばあちゃんが手作りのあんこをくれた。 | |
| ・ | 어머니가 직접 단팥빵을 만들어 주셨다. |
| 母が手作りのあんパンを作ってくれた。 | |
| ・ | 잡곡을 밥솥으로 간편하게 조리하다. |
| 雑穀を炊飯器で手軽に調理する。 | |
| ・ | 잡곡이 들어간 빵을 손수 만들다. |
| 雑穀入りのパンを手作りする。 | |
| ・ | 냉동식품으로 간편하게 저녁을 준비한다. |
| 冷凍食品で手軽に夕食を準備する。 | |
| ・ | 인스턴트 라면은 간편하게 만들 수 있다. |
| インスタント・ラーメンは手軽に作れる。 | |
| ・ | 새우젓을 싫어하는 사람도 있다. |
| アミの塩辛が苦手な人もいる。 | |
| ・ | 새우젓을 집에서 직접 만들어 봤다. |
| アミの塩辛を自宅で手作りしてみた。 |
