<手の韓国語例文>
| ・ | 한 손으로 다룰 수 있는 사이즈의 공구를 준비했습니다. |
| 片手で取り扱えるサイズの工具を用意しました。 | |
| ・ | 한 손으로 조작할 수 있는 게임 컨트롤러가 인기입니다. |
| 片手で操作できるゲームコントローラーが人気です。 | |
| ・ | 한 손으로 사용할 수 있는 편리한 툴이 많아지고 있습니다. |
| 片手で使える便利なツールが多くなっています。 | |
| ・ | 한 손으로 여닫을 수 있도록 설계된 수납이 있습니다. |
| 片手で開閉できるように設計された収納があります。 | |
| ・ | 한 손으로 지탱할 수 있는 작은 책을 골랐습니다. |
| 片手で支えることができる小さな本を選びました。 | |
| ・ | 한 손으로 핸들을 조작할 때는, 충분히 주의해 주세요. |
| 片手でハンドルを操作する際は、十分に注意してください。 | |
| ・ | 한 손으로 들기에는 조금 무거울 수도 있어요. |
| 片手で持つには、少し重いかもしれません。 | |
| ・ | 한 손으로 들 수 있는 사이즈의 가방을 골랐습니다. |
| 片手で持てるサイズのバッグを選びました。 | |
| ・ | 한 손으로 계란을 깨는 것은 어렵다. |
| 片手で卵を割るのは難しい。 | |
| ・ | 가끔 한 손이 떨려요. |
| ときどき片手がふるえます。 | |
| ・ | 왼손잡이를 위해 왼손용 기타도 판매되고 있습니다. |
| 左利きの人のために、左手用のギターも販売されています。 | |
| ・ | 나는 왼손잡이지만 밥은 오른손으로 먹는다. |
| 私は左利きだが、ご飯は右手で食べている。 | |
| ・ | 이 백골은 역사적인 수수께끼를 푸는 단서가 될지도 모릅니다. |
| この白骨は、歴史的な謎を解く手がかりになるかもしれません。 | |
| ・ | 이 백골은 고대의 문화와 습관을 이해하는 단서가 될 것입니다. |
| この白骨は、古代の文化や習慣を理解する手がかりとなるでしょう。 | |
| ・ | 이 비누를 사용하면 손이 반들반들해져요. |
| この石鹸を使うと、手がつるつるになります。 | |
| ・ | 불안해서 손이 덜덜 떨렸어요. |
| 不安で手がかたがた震えました。 | |
| ・ | 추위로 손이 덜덜 떨렸어요. |
| 寒さで手がかたがた震えました。 | |
| ・ | 긴장해서 손이 덜덜 떨렸어요. |
| 緊張して手がぶるぶる震えてしまいました。 | |
| ・ | 공포심에 손이 후들거렸어요. |
| 恐怖心から手がかたがた震えました。 | |
| ・ | 너무 긴장한 나머지 손이 후들거렸어요. |
| 緊張のあまり手がかたがた震えました。 | |
| ・ | 그 방법은 부적절하기 때문에 다른 수단을 검토합시다. |
| その方法は不適切であるため、別の手段を検討しましょう。 | |
| ・ | 흉추 수술 후 재활 치료를 시작했어요. |
| 胸椎の手術後、リハビリを始めました。 | |
| ・ | 부동산 거래 절차가 원활하게 진행되고 있습니다. |
| 不動産の取引手続きが円滑に進んでいます。 | |
| ・ | 수술로 오장육부가 손상되었기 때문에 입원할 수밖에 없었다 |
| 手術で五臓六腑が傷ついたため、入院を余儀なくされた。 | |
| ・ | 그 방안이 유력한 수단으로 간주되고 있습니다. |
| その案が有力な手段とみなされています。 | |
| ・ | 이것이 가장 유력한 수단으로 여겨지고 있습니다. |
| これが最も有力な手段とされています。 | |
| ・ | 유력한 경쟁상대가 나타났다. |
| 有力な競争相手が現れた。 | |
| ・ | 식장 준비가 완료되었습니다. |
| 式場の手配が完了しました。 | |
| ・ | 뽀뽀를 하고 나서 손을 잡았다. |
| チューをしてから手を握った。 | |
| ・ | 그는 전속 운전사를 고용하고 있다. |
| 彼は専属の運転手を雇っている。 | |
| ・ | 그는 새로운 마케팅 기법의 선구자입니다. |
| 彼は新たなマーケティング手法の先駆者です。 | |
| ・ | 모성애가 강한 부모는 아이에게 따뜻한 손을 내밉니다. |
| 母性愛が強い親は、子どもに対して温かい手を差し伸べます。 | |
| ・ | 소아마비의 증상에는 손발의 근력 저하와 마비가 있습니다. |
| 小児麻痺の症状には、手足の筋力低下や麻痺が含まれます。 | |
| ・ | 그는 산후 아내를 돕기 위해 집안일을 돕고 있습니다. |
| 彼は産後の妻をサポートするために、家事を手伝っています。 | |
| ・ | 그녀는 비서로서 비즈니스 문서 작성을 돕고 있습니다. |
| 彼女は秘書として、ビジネス文書の作成を手伝っています。 | |
| ・ | 그녀는 젊은 배우로 주목받고 있습니다. |
| 彼女は若手俳優として注目されています。 | |
| ・ | 대기업에 취업했어요. |
| 大手企業に就業しました。 | |
| ・ | 그녀는 직업병으로 손목이 아파요. |
| 彼女は職業病で手首が痛みます。 | |
| ・ | 자원봉사로 실업자가 일을 찾을 수 있도록 도와주고 있습니다. |
| ボランティアで失業者が仕事を見つける手伝いをしています。 | |
| ・ | 그 운동선수의 자서전이 발매되었습니다. |
| そのスポーツ選手の自伝が発売されました。 | |
| ・ | 여름 강놀이에서 다슬기를 잡아봤어요. |
| 夏の川遊びで、カワニナを手に取ってみました。 | |
| ・ | 이 기사의 필자는 젊은 언론인이다. |
| この記事の筆者は若手ジャーナリストだ。 | |
| ・ | 필자가 손으로 쓴 메모가 발견됐다. |
| 筆者の手書きのメモが発見された。 | |
| ・ | 픽션은 현실의 한계를 뛰어넘는 수단이다. |
| フィクションは現実の限界を超える手段だ。 | |
| ・ | 픽션은 현실도피의 수단이기도 하다. |
| フィクションは現実逃避の手段でもある。 | |
| ・ | 그는 중개인으로서 거래에 관한 모든 절차를 대행한다. |
| 彼は仲介人として、取引に関する全ての手続きを代行する。 | |
| ・ | 대중지 최신호를 역에서 구했다. |
| 大衆紙の最新号を駅で手に入れた。 | |
| ・ | 최신 무가지를 역에서 구했다. |
| 最新のフリーペーパーを駅で手に入れた。 | |
| ・ | 최신호를 구하기 위해 줄을 섰다. |
| 最新号を手に入れるために並んだ。 | |
| ・ | 악당의 수법이 점점 교묘해지고 있다. |
| 悪党の手口がますます巧妙になっている。 |
