<文の韓国語例文>
| ・ | 일본어 문장을 한국어로 번역해 주세요. |
| 日本語文章を韓国語で翻訳してください。 | |
| ・ | 단문이라고 하는 것은 어느 정도의 문자수를 말하나요? |
| 短文とはどのぐらいの文字数を指すのでしょうか? | |
| ・ | 최근에는 SNS 등 때문에 장문보다 단문이 선호되는 경향이 있다. |
| 昨今はSNSなどのせいで長文より短文が好まれまれ傾向にある。 | |
| ・ | 간결하게 단문으로 전달하다. |
| 簡潔に短文で伝える。 | |
| ・ | 문장을 간결히 적다. |
| 文章を簡潔に書く。 | |
| ・ | 주문하신 음식은 다 나왔나요? |
| ご注文の料理は全てお揃いでしょうか? | |
| ・ | 더 주문하실 건 없나요? |
| 他にご注文はございませんか? | |
| ・ | 주문한 밥이 이제야 나왔다. |
| 注文したご飯がやっと来た。 | |
| ・ | 피자를 주문했더니 햄버거가 나왔다. |
| ピザを注文したら、ハンバーガーが来た。 | |
| ・ | 홈쇼핑에서 화장품을 주문했다. |
| ホームショッピングで化粧品を注文した。 | |
| ・ | 저기요, 주문한 요리 아직 안 나왔는데요? |
| あのう、 注文した料理がまだ来ないんですが。 | |
| ・ | 주문한 요리는 언제 되나요? |
| 注文した料理はいつできますか? | |
| ・ | 이건 주문하지 않았는데요. |
| これは注文していませんが。 | |
| ・ | 주문한 것과 다른데요. |
| 注文したものと違います。 | |
| ・ | 제가 알아서 주문할게요. |
| 私に注文させて下ください。 | |
| ・ | 주문하신 거 나왔습니다. |
| ご注文のものお持ちしました。 | |
| ・ | 주문하시겠습니까? |
| ご注文はお決まりでしょうか? | |
| ・ | 주문하시겠어요? |
| ご注文どうぞ。 | |
| ・ | 주문하신 맥주입니다. |
| ご注文のビールです。 | |
| ・ | 이 제품은 현재 품절 상태라 주문 구매하셔야 합니다. |
| この製品は現在品切れ状態で、注文購入しなければなりません。 | |
| ・ | 한국 문화에 대해 뭐 좀 아는 게 있어요? |
| 韓国文化について何か知っていることありますか? | |
| ・ | 외국어를 배우는 것은 다른 문화를 배우는 것이다. |
| 外国語を学ぶことは別の文化を学ぶことです。 | |
| ・ | 그는 낡고 사고를 벗어 던지고 적극적으로 새로운 문화를 받아 들였다. |
| 彼は古い考えを脱ぎ捨て、積極的に新しい文化を受け入れた。 | |
| ・ | 저는 대학생 시절에 무일푼이었어요. |
| わたしは大学生時代、一文無しでした。 | |
| ・ | 너무 놀아서 무일푼이 되다. |
| 遊び過ぎて無一文になる。 | |
| ・ | 시골에서 농사 짓기 싫어서 무일푼으로 무작정 상경했다. |
| 田舎での農業が嫌で無一文で策もなしに上京した。 | |
| ・ | 무일푼에서 큰돈과 성공을 손에 넣었다. |
| 無一文から大きなお金と成功を手に入れた。 | |
| ・ | 무일푼에서 억만장자가 되었다. |
| 無一文から億万長者になった。 | |
| ・ | 너무 놀아서 무일푼이 되다. |
| 遊び過ぎて無一文になる。 | |
| ・ | 그는 무일푼이다. |
| 彼は無一文だ。 | |
| ・ | 불평할 거면 그만둬! |
| 文句言うんなら辞めろ! | |
| ・ | 불평하지 말고 먹어라. |
| 文句言わずにたべろ。 | |
| ・ | 해결책도 없이 불평하는 사람의 의견 따위는 듣지 않는 편이 좋다. |
| 解決策も言わずに文句言う人の意見なんて聞かない方がよい。 | |
| ・ | 이러쿵저러쿵 불평을 늘어놓다. |
| ああだこうだと文句を並べる。 | |
| ・ | 주어는 글에서 무엇이, 누가 등을 나타내는 말입니다. |
| 主語とは、文の中で何が・誰がなどをあらわす言葉です。 | |
| ・ | 주어는 그 글의 주역이 되는 말을 말합니다. |
| 主語とは、その文の主役になる言葉を指します。 | |
| ・ | 번역문을 원문과 대조하다. |
| 訳文を原文と対照する。 | |
| ・ | 복사와 원문을 대조하다. |
| コピーと原文とを対照する。 | |
| ・ | 번역문과 원문을 대조하다. |
| 訳文を原文と対照する。 | |
| ・ | 주문 금액의 합계가 만 원 이상인 경우 배송료는 무료입니다. |
| ご注文の金額の合計が10,000ウォン以上の場合、配送料は無料でございます。 | |
| ・ | 경주에는 손꼽히는 문화재가 어떤 것이 있나요? |
| 慶州には指折りで数えられる文化財として、どんなものがありますか。 | |
| ・ | 매사에 불평만 하다. |
| 事毎にに文句ばかりを言う。 | |
| ・ | 한국어로 메일이 왔는데 글자가 깨졌다. |
| 韓国語でメールが来たが、文字化けした。 | |
| ・ | 직유는 무엇인가를 무엇인가로 직접 비유할 때 사용하는 문법입니다. |
| 直喩は何かを何かで直接例えるときに使う文法です。 | |
| ・ | 그 표현은 이 맥락에서 조금 이상해. |
| その表現はこの文脈では少し変だ。 | |
| ・ | 문장이라고 하는 것은 앞뒤 문맥에 따라서도 의미가 크게 달라지는 것입니다. |
| 文章というのは、前後の文脈によっても意味が大きく変わるものです。 | |
| ・ | 말의 의미는 문맥에 따라 달라질 수 있다. |
| 言葉の意味は文脈によって変わりうる。 | |
| ・ | 같은 정보라도 문맥에 따라 정반대의 의미가 될 수도 있다. |
| 同じ情報でも、文脈によって正反対の意味にもなりうる。 | |
| ・ | 말의 배후에 있는 문맥을 읽다. |
| 言葉の背後にある文脈を読む。 | |
| ・ | 문맥으로부터 이해하다. |
| 文脈から読み取る。 |
