<日の韓国語例文>
| ・ | 지근지근한 통증이 하루 종일 이어졌다. |
| 鈍い痛みが一日中続いた。 | |
| ・ | 일본에는 자동판매기가 특히 많다. |
| 日本には自動販売機が特に多い。 | |
| ・ | 오늘도 출첵합니다! |
| 今日も出席チェックします! | |
| ・ | 하루 출금 한도가 정해져 있다. |
| 1日の出金限度額が決められている。 | |
| ・ | 출품 마감일을 꼭 확인하세요. |
| 出品の締切日を必ず確認してください。 | |
| ・ | 아차, 오늘 약속이 있었지. |
| あ、今日は約束があったんだ。 | |
| ・ | 일기장에 속마음을 토로했다. |
| 日記に心のうちを吐露した。 | |
| ・ | 내일 색시가 결혼식에서 등장한다. |
| 明日花嫁が結婚式に登場する。 | |
| ・ | 제날짜에 상품이 배송되었다. |
| 期日に商品が配送された。 | |
| ・ | 제날짜에 돈을 갚았다. |
| 期日にお金を返した。 | |
| ・ | 제날짜를 꼭 지켜야 한다. |
| 定められた日を必ず守らなければならない。 | |
| ・ | 제날짜에 과제를 제출했다. |
| 期日までに課題を提出した。 | |
| ・ | 제날짜를 지키다. |
| 定められた日を守る。 | |
| ・ | 제날짜에 과제를 제출하다. |
| 期日までに課題を提出する。 | |
| ・ | 순방 일정이 발표되었다. |
| 公式訪問の日程が発表された。 | |
| ・ | 날씨가 오늘은 아리까리하다. |
| 今日の天気ははっきりしない。 | |
| ・ | 햇볕에 얼굴이 울긋불긋하다. |
| 日焼けで顔が赤くまだらになっている。 | |
| ・ | 여행의 하이라이트는 일출이었다. |
| 旅行のハイライトは日の出だった。 | |
| ・ | 그날의 선택이 모든 것을 결정했다고 해도 과언이 아니다. |
| あの日の選択がすべてを決めたと言っても過言ではない。 | |
| ・ | 여행 준비로 여권, 짐, 일정 등등을 챙겼다. |
| 旅行の準備として、パスポートや荷物、日程などを用意した。 | |
| ・ | 정치 상황이 하루가 다르게 요지경이다. |
| 政治状況は日ごとに混乱の極みだ。 | |
| ・ | 이 문제는 오늘 안에 끝맺자. |
| この問題は今日中に片をつけよう。 | |
| ・ | 그날 회의는 마치 얼음판 위를 걷는 긴장감이었다. |
| あの日の会議はまるで危うい氷上を歩く緊張感だった。 | |
| ・ | 일용직 근로자는 품삯을 현금으로 받는다. |
| 日雇い労働者は労賃を現金で受け取る。 | |
| ・ | 그는 하루 품삯으로 밥값을 벌었다. |
| 彼は1日の作業賃で食費を稼いだ。 | |
| ・ | 하루 품삯이 얼마예요? |
| 1日の労賃はいくらですか? | |
| ・ | 오늘 일한 품삯을 받았다. |
| 今日働いた労賃を受け取った。 | |
| ・ | 어제오늘 일어난 일이 아니다. |
| 昨日今日の出来事ではない。 | |
| ・ | 어제오늘 사귄 사이가 아니니 믿을 수 있다. |
| 昨日今日付き合った仲ではないので、信頼できる。 | |
| ・ | 시험 날에 잠을 안 자고 공부하다니, 그래도 그렇지. |
| 試験の日に寝ずに勉強するなんて、さすがにそれはやりすぎだ。 | |
| ・ | 오늘 학교에서 장기 자랑이 열린다. |
| 今日、学校で特技披露が行われる。 | |
| ・ | 그 사건은 연일 장안의 화제가 되고 있다. |
| その事件は連日巷の話題になっている。 | |
| ・ | 월급날인데 통장 잔고가 없는 게 웃프다. |
| 給料日なのに残高がないのが笑うに笑えない。 | |
| ・ | 하루 일한 삯을 받았다. |
| 一日働いた賃金をもらった。 | |
| ・ | 일본에 가면 가부키 공연을 꼭 보고 싶어요. |
| 日本に行ったら、歌舞伎の公演をぜひ観たいです。 | |
| ・ | 당시에는 몰랐지만, 후문에 따르면 상황이 심각했다. |
| 当時は知らなかったが、後日の話によると状況は深刻だった。 | |
| ・ | 그 사건의 진실은 나중에야 후문으로 알려졌다. |
| その事件の真相は、後日うわさとして知られた。 | |
| ・ | 그는 이미 회사를 그만뒀다고 후문이다. |
| 彼はすでに会社を辞めたという後日のうわさだ。 | |
| ・ | 장터를 구경하며 하루를 보냈다. |
| 市場を見て回り、一日を過ごした。 | |
| ・ | 횟감이 떨어져서 오늘은 회를 못 해요. |
| 刺身用の魚が切れていて、今日は刺身ができません。 | |
| ・ | 오늘 횟감은 아주 신선해요. |
| 今日の刺身用の魚はとても新鮮です。 | |
| ・ | 오늘 오후부터 폭우가 내릴 우려가 있어, 하천 범람에 엄중한 경계가 필요합니다. |
| 本日午後より激しい雨のおそれがあり、河川の氾濫に厳重な警戒が必要です。 | |
| ・ | 해수욕과 일광욕을 동시에 즐겼다. |
| 海水浴と日光浴を同時に楽しんだ。 | |
| ・ | 석가모니 탄생일을 부처님 오신 날이라고 한다. |
| 釈迦の誕生日は「仏誕」と呼ばれる。 | |
| ・ | 오늘 사장님의 퇴임식이 열렸다. |
| 今日、社長の退任式が行われた。 | |
| ・ | 열 살 생일 파티를 준비했다. |
| 10歳の誕生日パーティーを準備した。 | |
| ・ | 스무 살 생일을 성대하게 축하했다. |
| 二十歳の誕生日を盛大に祝った。 | |
| ・ | 금년 행사 일정이 발표되었다. |
| 今年の行事日程が発表された。 | |
| ・ | 일상생활에서 외래어 사용이 늘고 있다. |
| 日常生活で外来語の使用が増えている。 | |
| ・ | 일층 창문으로 햇빛이 잘 든다. |
| 1階の窓から日差しがよく入る。 |
