<明らかにの韓国語例文>
| ・ | 상을 수상한 뒤 소감을 밝혔다. |
| 賞を授与された感想を明らかにした。 | |
| ・ | 심문 과정에서 그는 거짓말을 했다. |
| 尋問の結果、真実が明らかになった。 | |
| ・ | 심문 결과 진실이 밝혀졌다. |
| 尋問の結果、真実が明らかになった。 | |
| ・ | 심문하는 과정에서 진실이 밝혀진다. |
| 尋問する過程で真実が明らかになる。 | |
| ・ | 교제 시에 남성보다는 여성이 상대방의 태도에 더 많은 영향을 받는 것으로 나타났다. |
| 交際の際に、男性より女性が相手の態度により多くの影響を受けることが明らかになった。 | |
| ・ | 가격 인상 계획을 밝혔다가 여론의 뭇매를 맞고 철회했다. |
| 値上げ計画を明らかにしたが、世論に袋叩きされて撤回した。 | |
| ・ | 새롭게 발표된 통계는 놀랄 만한 사실을 밝혔다. |
| 新たに発表された統計は驚くべき事実を明らかにした。 | |
| ・ | 보고서를 분석하여 문제점을 밝혔습니다. |
| レポートを分析して、問題点を明らかにしました。 | |
| ・ | 태풍 10호에 의한 호우 피해의 심각한 상황이 드러나고 있다. |
| 台風10号による豪雨被害の深刻な状況が明らかになってきた。 | |
| ・ | 역학은 감염 확산의 메커니즘을 밝히기 위한 도구입니다. |
| 疫学は感染拡大のメカニズムを明らかにするためのツールです。 | |
| ・ | 그의 행동은 명백히 적대적이다. |
| 彼の行動は明らかに敵対的だ。 | |
| ・ | 정부는 명확한 원인을 밝히지 않고 있다. |
| 政府は明確な原因を明らかにしていない。 | |
| ・ | 심리의 사실관계가 밝혀졌어요. |
| 審理の事実関係が明らかにされました。 | |
| ・ | 밀착 취재 결과 진실이 밝혀졌습니다. |
| 密着取材の結果、真実が明らかになりました。 | |
| ・ | 밀착 취재 덕분에 진실이 밝혀졌어요. |
| 密着取材のおかげで真実が明らかになりました。 | |
| ・ | 충격적인 스캔들이 드러났다. |
| 衝撃的なスキャンダルが明らかになった。 | |
| ・ | 제기된 의혹에 대해 진솔하게 진상을 밝히고 책임을 져야 한다. |
| 提起された疑惑に対して正直に真相を明らかにし責任を負うべきだ。 | |
| ・ | 수사 과정에서 진상이 밝혀지기를 기대하고 있습니다. |
| 捜査の過程で、真相が明らかになることを期待しています。 | |
| ・ | 그의 동기는 명확히 밝혀졌다. |
| 彼の動機は明確に明らかになった。 | |
| ・ | 그는 오명을 씻기 위해 진실을 밝혔다. |
| 彼は汚名を払拭するために真実を明らかにした。 | |
| ・ | 피고의 혐의를 뒷받침하는 사실들이 속속 드러났다. |
| 被告の容疑を裏付ける事実が次々と明らかになった。 | |
| ・ | 예정된 개혁이 어렵다는 것이 밝혀지면서 계획은 백지화됐다. |
| 予定された改革が困難であることが明らかになり、計画は白紙に戻ることになった。 | |
| ・ | 엽기적인 사건의 진상이 밝혀질 때까지 경찰은 수사를 계속합니다. |
| 猟奇的な事件の真相が明らかにされるまで、警察は捜査を続けます。 | |
| ・ | 그가 자백할 때까지 사건의 진상은 밝혀지지 않았다. |
| 彼が白状するまで、事件の真相は明らかにならなかった。 | |
| ・ | 그 사건의 진상의 전말이 밝혀졌어요. |
| その事件の真相の顛末が明らかにされました。 | |
| ・ | 실종 사건의 전말이 밝혀졌어요. |
| 失踪事件の顛末が明らかになりました。 | |
| ・ | 사고 상황이 밝혀질 때까지 교통 규제가 계속됩니다. |
| 事故の状況が明らかになるまで、交通規制が続けられます。 | |
| ・ | 제품 품질 문제가 드러나면서 시장 진출에 어려움을 겪고 있다. |
| 製品の品質問題が明らかになり、市場進出が難航している。 | |
| ・ | 그 누구도 진실을 밝히려는 노력을 하지 않았다. |
| その誰も真実を明らかにする努力をしなかった。 | |
| ・ | 마지막 회 한 회만을 남겨두고 그녀의 진실이 밝혀졌다. |
| 最終回の回だけを残して、彼の真実が明らかになった。 | |
| ・ | 진실이 밝혀지다. |
| 真実が明らかになる。 | |
| ・ | 감금 사건의 진상이 밝혀지기를 기다리고 있다. |
| 監禁事件の真相が明らかになるのを待っている。 | |
| ・ | 도표를 보면 문제의 근본 원인이 밝혀집니다. |
| 図表を見ると、問題の根本原因が明らかになります。 | |
| ・ | 그 도시의 기원은 고대 유적과 문헌에 의해 밝혀져 있습니다. |
| その都市の起源は、古代の遺跡や文献によって明らかにされています。 | |
| ・ | 발견된 기록은 역사의 새로운 장을 밝혀줍니다. |
| 発見された記録は、歴史の新たな章を明らかにします。 | |
| ・ | 소문이 모두 사실로 밝혀졌다. |
| 噂がすべて事実であることが明らかになった。 | |
| ・ | 허리케인이 지나간 뒤 개활지가 넓어지면서 피해가 드러났다. |
| ハリケーンが通過した後、開豁地が広がり、被害が明らかになった。 | |
| ・ | 선거일은 선거 캠페인의 결과가 밝혀지는 날입니다. |
| 選挙日は、選挙キャンペーンの結果が明らかにされる日です。 | |
| ・ | 색안경을 쓰지 말고 진실을 밝혀야 한다. |
| 色眼鏡を通さずに、真実を明らかにする必要がある。 | |
| ・ | 그의 보도는 분명히 특정 색안경을 통해 보여지고 있다. |
| 彼の報道は、明らかに特定の色眼鏡を通して見られている。 | |
| ・ | 그 사건의 진상은 오락가락하고 있어 아직 밝혀지지 않았다. |
| その事件の真相は二転三転しており、まだ明らかになっていない。 | |
| ・ | 부정행위가 드러난 관료가 정부에서 추방되었습니다. |
| 不正行為が明らかになった官僚が政府から追放されました。 | |
| ・ | 신원 조사가 이루어지고 그의 정체가 밝혀졌습니다. |
| 身元調査が行われ、彼の正体が明らかになりました。 | |
| ・ | 수사가 진행되면서 범죄자의 정체가 밝혀졌습니다. |
| 捜査が進むにつれて、犯罪者の正体が明らかになりました。 | |
| ・ | 사건의 진상을 밝히기 위해 탐정은 범인의 정체를 알아내려고 했습니다. |
| 事件の真相を明らかにするために、探偵は犯人の正体を突き止めようとしました。 | |
| ・ | 범인의 정체는 아직 밝혀지지 않았어요. |
| 犯人の正体はまだ明らかにされていません。 | |
| ・ | 그 논의에 대해 입장을 밝히는 것은 적절하지 않다고 말했다. |
| その論議に対して立場を明らかにすることは適切ではないと述べた。 | |
| ・ | 개인 간 능력의 차이는 분명하게 존재한다. |
| 個人間の能力の差は明らかに存在する。 | |
| ・ | 그 인터뷰는 그의 심정을 적나라하게 밝히고 있다. |
| そのインタビューは彼の心情を赤裸々に明らかにしている。 | |
| ・ | 공판장에서 진실이 밝혀지기를 기대하고 있다. |
| 公判の場で真実が明らかにされることを期待している。 |
