<最の韓国語例文>
| ・ | 연약한 남성이 최근 늘고 있습니다. |
| 女々しい男が最近増えてきています。 | |
| ・ | 친아버지가 최근에 새로운 취미를 시작했어요. |
| 実の父が最近、新しい趣味を始めました。 | |
| ・ | 내 인생 최대의 행운은 좋은 반려자를 만났다는 것이다. |
| 私の人生最大の幸運は、いい伴侶に会ったことだ。 | |
| ・ | 기혼자라면 가장 오랫동안 시간을 함께 하는 사람은 배우자일 것입니다. |
| 既婚者であれば、最も長く時間を共にする人は配偶者のはずです。 | |
| ・ | 새언니가 최근에 일어난 일에 대해 이야기해 주었습니다. |
| 兄の嫁が最近の出来事について話してくれました。 | |
| ・ | 결혼 후 첫 명절이라 그런지, 새언니가 한복을 입고 집에 왔다. |
| 結婚したあと、最初の名節だからか、兄嫁が韓服を着て家に来た。 | |
| ・ | 친아들이 요즘 책을 많이 읽고 있어요. |
| 実の息子が最近、本をたくさん読んでいます。 | |
| ・ | 친동생이 요즘 건강에 신경을 쓰고 있어요. |
| 実の妹が最近、健康に気を使っています。 | |
| ・ | 친동생이 최근에 일어난 일에 대해 말해줬어요. |
| 実の妹が最近の出来事について話してくれました。 | |
| ・ | 친동생이 최근 스포츠에 관심을 가졌습니다. |
| 実の弟が最近、スポーツに興味を持ちました。 | |
| ・ | 친동생이 요즘 책을 많이 읽고 있어요. |
| 実の弟が最近、本をたくさん読んでいます。 | |
| ・ | 손자가 요즘 그림 그리는 것을 좋아해요. |
| 孫が最近、絵を描くのが好きです。 | |
| ・ | 시아버지가 돌아가셔도, 마지막까지 병 시중을 든 맏며느리에게는 상속 재산이 아무것도 없습니다. |
| 義父が亡くなっても、最後まで看取った長男の嫁には相続財産は何もありません。 | |
| ・ | 친오빠가 최근에 이사했어요. |
| 実の兄が最近、引っ越しました。 | |
| ・ | 이 옷이 최신 유행 스타일입니다. |
| この服が最新流行のスタイルです。 | |
| ・ | 모든 선택지를 확인한 후에 가장 좋은 것을 선택했습니다. |
| すべての選択肢を確認した上で、最良のものを選択しました。 | |
| ・ | 그는 자신의 블로그에서 최신 기술에 대한 리뷰를 하고 있다. |
| 彼は自分のブログで最新のテクノロジーに関するレビューを行っている。 | |
| ・ | 그는 그녀의 최신 소설에 대한 리뷰를 공개했다. |
| 彼は彼女の最新の小説についてのレビューを公開した。 | |
| ・ | 최종적으로 이 안을 선택했습니다. |
| 最終的にこの案を選択しました。 | |
| ・ | 최선의 방법을 선택해서 진행했습니다. |
| 最良の方法を選んで進めました。 | |
| ・ | 최적의 플랜을 선택했습니다. |
| 最適なプランを選びました。 | |
| ・ | 나는 요즘 육아와 가사에 전념하고 있다. |
| 私は最近育児と家事に専念しています。 | |
| ・ | 의식주 확보가 최우선입니다. |
| 衣食住の確保が最優先です。 | |
| ・ | 귀항 경로에 대해서는 최신 정보를 알려드리겠습니다. |
| 帰航のルートについては、最新の情報をお伝えします。 | |
| ・ | 전세기 운항에 대한 최신 정보는 메일로 알려드리겠습니다. |
| チャーター機の運航に関する最新情報は、メールでお知らせします。 | |
| ・ | 탑승자 안전을 최우선으로 생각하여 운항하고 있습니다. |
| 搭乗者の安全を最優先に考えて運航しています。 | |
| ・ | 몸이 무거운 상태에서는 무리하지 않고 쉬는 것이 최우선입니다. |
| 体が重い状態では、無理せずに休むことが最優先です。 | |
| ・ | 웹개발자가 코드를 최적화하고 있습니다. |
| ウェブ開発者がコードの最適化を行っております。 | |
| ・ | 웹개발자가 최적의 해결책을 제안합니다. |
| ウェブ開発者が最適な解決策をご提案いたします。 | |
| ・ | 감금된 사람들의 안전 확보가 최우선이다. |
| 監禁された人々の安全確保が最優先だ。 | |
| ・ | 어린 시절 엄마의 부재는 인간이 겪는 최초의 트라우마다. |
| 子供の頃の母親の不在は、人間が経験する最初のトラウマだ。 | |
| ・ | 여러 번 확인을 거쳐 최종 결정이 내려졌습니다. |
| 何度も確認を経て、最終決定が下されました。 | |
| ・ | 수많은 변경을 거쳐 최종판이 결정되었습니다. |
| 数々の変更を経て、最終版が決定しました。 | |
| ・ | 그는 마지막 순간에 방아쇠를 당겼어요. |
| 彼は最後の瞬間に引き金を引きました。 | |
| ・ | 그녀는 최연소 당첨자입니다. |
| 彼女は最年少の当せん者です。 | |
| ・ | 공로와 공적을 최대한 기리고, 감사의 마음을 전달하다. |
| 功労と功績を最大に讃え、感謝の気持ちを伝える。 | |
| ・ | 관료주의의 영향을 최소화해야 합니다. |
| 官僚主義の影響を最小限に抑えるべきです。 | |
| ・ | 요즘에는 남녀 의상의 엄격한 구분이 점차 사라지고 있다. |
| 最近は、男女間の衣装の厳しい区分が徐々になくなっている。 | |
| ・ | 상속인들이 모두 모여서 최종적인 결정을 했어요. |
| 相続人が全員集まって、最終的な決定をしました。 | |
| ・ | 상속인에게 있어서 어느 정도의 비율을 상속할 수 있는지가 가장 궁금하겠지요. |
| 相続人にとって「どれだけの割合を相続できるか」は最も気になるでしょう。 | |
| ・ | 우리나라 청소년의 하루 평균 당 섭취량은 전체 연령대 중에서 가장 많다고 한다. |
| 我が国の青少年の1日平均の糖分摂取量は全年代層で最も多いという。 | |
| ・ | 인내심을 갖고 기다리는 것이 때로는 최선의 선택이다. |
| 忍耐強く待つことが時には最善の選択だ。 | |
| ・ | 부장님은 인내심이 강해서 맡은 일을 끝까지 해냅니다. |
| 部長は忍耐強いので任された仕事を最後までやり遂げます。 | |
| ・ | 요즘 생활 리듬이 깨졌어요. |
| 最近、生活のリズムが乱れています。 | |
| ・ | 최근 활동량이 증가했다. |
| 最近の活動量が増えてきた。 | |
| ・ | 최근 잦은 흉악 범죄로 나라가 흉흉하다. |
| 最近の頻繁な凶悪犯罪で国が乱れて落ち着かない。 | |
| ・ | 중고폰 최신 모델도 구비되어 있습니다. |
| 中古ケータイの最新モデルも取り揃えております。 | |
| ・ | 입간판에서 최신 소식을 알려드리고 있습니다. |
| 立て看板にて最新のニュースをお知らせしております。 | |
| ・ | 너도밤나무는 삼림욕에 최적입니다. |
| ブナの木が森林浴に最適です。 | |
| ・ | 혹서기에는 외출을 최소한으로 하고 있습니다. |
| 酷暑期には外出を最小限にしています。 |
