【本】の例文_67
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<本の韓国語例文>
일이 힘들어서 정말 죽을 맛이야.
仕事が大変で、当に苦しい。
그는 알면 알수록 정말 진국이다.
彼は知れば知る当真面目だ。
가장이라서 나 진짜 돈 많이 벌어야 돼.
家長だから、僕は当にお金をたくさん稼がなくちゃいけないんだ。
당신의 진정성을 의심할 수밖에 없다.
あなたの気度を疑わざるを得ない。
'사랑의 불시착' 드라마가 일본에서 인기다.
「愛の不時着」ドラマが、日で人気だ。
항공기가 어떤 원인에 의해 본래의 착륙 예정지와 다른 곳에 어쩔 수 없이 착륙하는 것을 불시착이라고 한다.
航空機が何らかの要因により、来の着陸予定地とは別の所にしかたなく着陸することを不時着という。
책임 전가란, 미래에 자신이 져야할 책임・실수・죄를 타인에게 떠넘기는 것입니다.
責任転嫁とは、来自分が負うべき責任・失敗・罪を他者になすりつけることです。
시간은 정말 덧없이 흘러간다.
時間は当に矢のように流れていく。
읽을 때마다 다른 인상을 받는 책이 있다.
読むたびに、違った印象を受けるがある。
아무리 가난해도 책은 꼭 산다.
いくら貧乏でもは必ず買う。
약사의 기본적 사명은 의약품의 적절한 사용에 공헌하는 것입니다.
薬剤師の基的な使命は、医薬品の適正使用への貢献です。
낙지는 8개의 다리를 가지고 있고, 몸음 신축성이 있어서 매우 유연합니다.
マダコは8の脚を持ち、体は伸縮性があって非常にしなやかです。
한국에서는 무더운 여름이 다가오면 여름 별미로 오이냉국을 자주 먹어요.
韓国では、格的に夏が訪れる時期になると夏の珍味、キュウリの冷静スープをよく食べます。
2008년 베이징 올림픽 폐막식도 정말 기억에 남아 있습니다.
2008年の北京オリンピック閉幕式も当に記憶に残っています。
관습이나 상식에 얽매이지 않고 새로운 것이나 본질적인 것에 언제나 매진하고 있다.
慣習や常識にとらわれず、新しいことや質的なことに常に取り組んでいる。
다도는 일본 문화 가운데서도 귀중한 것 중의 하나입니다.
茶道は日文化の中でも大事なものの一つです。
본문과 너무 관계없는 제목은 피해 주세요.
文とあまりに関係ないタイトルは避けましょう。
상세한 것은 본문을 읽어주시겠어요.
詳しくは文をお読みいただけますか?
영구치는 빠짐없이 모두 나오면 32개가 됩니다.
永久歯は、全て生え揃うと32になります。
한국에서 일본으로 전화를 걸었다.
韓国から日へ電話をかけた。
정말로 술을 끊을 거예요.
当に酒をやめるつもりです。
여기 진짜 더워요. 한여름 같아요.
ここは当に暑いです。真夏みたいです。
드디어 한여름이군요.
いよいよ夏番ですね。
여기요, 맥주 한 병만 주시겠어요.
すみません、ビール1だけくださいませんか。
저기, 미안합니다만,일본사람이세요?
あの、すみませんけど、日人ですか
본처가 애를 못 낳아서 후처를 들였다.
妻が子どもが出来なくて後妻を娶った。
정말로 신뢰할 수 있는 것은 같은 핏줄인 피붙이뿐이다.
当に信頼できるのは血のつながった血族だけだ。
예전에는 본관이 같은 남녀는 결혼을 못했어요.
昔は貫が同じ男女は結婚できませんでした。
저의 본관은 김해 김씨입니다.
私の貫は金海の金氏です。
과거에는 동성동본인 남녀는 결혼을 못했어요.
過去には同姓同の男女は結婚できませんでした。
한국에서는 동성동본은 근친이라는 사상이 있습니다.
韓国では「同姓同」は近親であるという思想があります。
성이 같고 본관이 같은 경우는 동성동본이라고 합니다.
姓が同じで、貫も同じ場合は「同姓同」と言います。
두 사람은 친자매인가요?
お二人は当の姉妹なのでしょうか?
반 년 전에 계모가 돌아가셨습니다. 정말로 나를 소중히 키워주셨습니다.
半年前に継母が亡くなりました。当に私を大事に育ててくれました。
나는 당시에 계모가 친엄마라고 믿어 의심하지 않았다.
私は当時、継母が当の母親だと信じて疑っていなかった。
단답형 시험은 기본적인 전문 지식을 이해하고 있는지를 확인하는 시험입니다.
短答式試験は、基的な専門知識を理解しているかを確認する試験です
본질을 꿰뚫는 힘이 있네요.
質を見抜く力がありますね。
비난의 화살이 문제의 본질과는 다른 엉뚱한 곳으로 향했다.
非難の矛先は問題の質とは異なる、突拍子もないところへと向かった。
몸과 마음은 모두 같은 본질의 것들로 이루어져 있다.
体と心はすべて同じ質のことで成り立っている。
상세하게 이론적으로 조사하는 것에 의해서 그 본질을 밝히다.
細かく理論的に調べることによって、その質を明らかにする。
비즈니스의 본질이 무엇인가 하면 '가치의 교환'이다.
ビジネスの質とは何かといえば、「価値の交換」である。
위기의 본질은 한국 경제의 구조적 문제였다.
危機の質は、韓国経済の構造的問題だった。
인간의 본질은 선일까 악일까?
人間の質は善なのか悪なのか?
너, 진짜 노답이다!
君は当に救いようがないね!
헐, 진짜에요?
ウソ、当ですか?
취미로 하던 일이 본업이 되었어요.
趣味ですることが職となりました。
본업도 잘하는 그에게 한 가지 재능이 더 있는데 바로 음악이었다.
業も上手く行っている彼にもうひとつ才能があったがそれが音楽だった。
부업을 본업으로 바꿨다.
副業を業へと変えた。
부업보다 본업에 전념하고 싶다.
副業より業に専念したい。
부업으로 시작한 일이 본업이 되었다.
副業で始めた仕事が業になった。
[<] 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70  [>] (67/83)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.