<業の韓国語例文>
| ・ | 그의 혁신이 산업계에 새로운 길을 닦는 결과를 낳았다. |
| 彼の革新が産業界に新しい道をならすことになった。 | |
| ・ | 사업을 확장하기 위해 빚을 냈지만, 결과는 좋지 않았다. |
| 事業を拡大するために借金をしたが、結果は良くなかった。 | |
| ・ | 해가 중천에 뜨면 농사일을 잠시 중단한다. |
| 太陽が中天に昇ると、農作業を一時中断する。 | |
| ・ | 이 작업은 쉬우니까 금방 손에 익을 거야. |
| この作業は簡単だから、すぐに手に慣れるよ。 | |
| ・ | 세 달 정도 지나니 일이 손에 익어 작업 속도가 빨라졌다. |
| 三ヵ月くらい過ぎると、仕事が手につき、作業速度が速くなった。 | |
| ・ | 그 기업은 지역 사회를 먹여 살리기 위해 일자리를 제공하고 있다. |
| その企業は地域社会を養うために仕事を提供している。 | |
| ・ | 새로운 시스템 도입이 지연돼서 업무에 차질이 빚어지고 있다. |
| 新しいシステムの導入が遅れて、業務に支障を来している。 | |
| ・ | 다른 작업이 지연돼서 전체 진행에 차질을 빚고 있다. |
| 他の作業が遅れたせいで、全体の進行に支障を来している。 | |
| ・ | 사업이 차질을 빚지 않도록 완벽하게 준비하겠습니다. |
| 事業が支障をきたさないように完璧に準備します。 | |
| ・ | 사업의 부침이 경영자에게 큰 영향을 미쳤다. |
| 事業の浮沈が経営者に大きな影響を与えた。 | |
| ・ | 그 사업은 부침을 거쳐 성공을 거두었다. |
| その事業は浮沈を経て成功を収めた。 | |
| ・ | 경기의 부침에 따라 위탁하는 업무 내용을 조정한다. |
| 景気の浮沈に伴い、委託する業務の内容を調整する。 | |
| ・ | 영농 효율화를 위해 스마트 농업을 도입했다. |
| 営農の効率化のためにスマート農業を導入した。 | |
| ・ | 영농 계획을 세워 효율적으로 농사를 짓는다. |
| 営農計画を立てて、効率的に農業を行う。 | |
| ・ | 그는 가업을 이어받아 영농에 힘쓰고 있다. |
| 彼は家業を継いで営農に励んでいる。 | |
| ・ | 작은 기업이 성공하기 위해서는 뛰어난 경영이 필요하다. |
| 小さな企業が成功するには、優れた経営が必要とされる。 | |
| ・ | 뛰어난 업적을 올리다. |
| 優れた業績を上げる。 | |
| ・ | 최근 저인망 어선의 수가 늘어나면서 어업 자원에 미치는 영향이 우려되고 있다. |
| 最近、底びき網漁船の数が増えて、漁業資源への影響が懸念されている。 | |
| ・ | 이 사업은 이제 자리가 잡히고 있다. |
| この事業は今、軌道に乗りつつある。 | |
| ・ | 수업의 짬을 내서 친구를 만날 예정이다. |
| 授業の合間を縫って、友達と会う予定だ。 | |
| ・ | 구인 광고를 보고, 업계의 동향에 대해서도 배울 수 있었다. |
| 求人広告を見て、業界の動向についても学ぶことができた。 | |
| ・ | 기업은 기업지배구조를 통해 이해 관계자들과 신뢰 관계를 구축한다. |
| 企業は、コーポレート・ガバナンスを通じて、ステークホルダーとの信頼関係を築く。 | |
| ・ | 기업지배구조 강화는 기업의 리스크 관리에도 기여한다. |
| コーポレート・ガバナンスの強化は、企業のリスク管理にも寄与する。 | |
| ・ | 기업지배구조 개선이 기업 가치를 향상시키는 데 연결된다. |
| コーポレート・ガバナンスの改善が、企業の価値向上に繋がる。 | |
| ・ | 최근 기업들의 기업지배구조가 강화되고 있다. |
| 最近、企業のコーポレート・ガバナンスが強化されつつある。 | |
| ・ | 기업지배구조가 잘 되어 있는 기업은 주주들의 신뢰가 높다. |
| コーポレート・ガバナンスがしっかりしている企業は、株主からの信頼が高い。 | |
| ・ | 직업병으로 인한 컨디션 불량으로 결근하는 경우가 있습니다. |
| 職業病による体調不良で欠勤することがあります。 | |
| ・ | 밀입국 업자들은 난민들의 절박함을 이용하여 돈벌이에 혈안이 되어 있다. |
| 密入国業者は、難民の切迫した状況を利用した金もうけに血眼になっている。 | |
| ・ | 실업가로서의 커리어는 많은 시련과 도전을 동반한다. |
| 実業家としてのキャリアは、多くの試練とチャレンジを伴う。 | |
| ・ | 그는 실업가이자 사회적 책임을 다하는 자선가이기도 하다. |
| 彼は実業家であり、また社会的な責任を果たす慈善家でもある。 | |
| ・ | 실업가로서의 경험을 살려, 그는 새로운 프로젝트를 시작했다. |
| 実業家としての経験を活かして、彼は新たなプロジェクトを始めた。 | |
| ・ | 성공한 실업가들은 항상 새로운 아이디어를 창출하고 있다. |
| 成功した実業家たちは、常に新しいアイデアを生み出し続けている。 | |
| ・ | 그 실업가는 글로벌 관점에서 비즈니스를 전개하고 있다. |
| その実業家は、グローバルな視点でビジネスを展開している。 | |
| ・ | 그는 실업가로서 여러 성공적인 회사를 창립했다. |
| 彼は実業家として、いくつもの成功した企業を立ち上げた。 | |
| ・ | 파산하는 기업이 늘어나면서 사회에 불안이 확산되고 있다. |
| 倒産する企業が増え、社会に不安が広がっている。 | |
| ・ | 파산한 기업의 채무 정리가 진행되고 있다. |
| 倒産した企業の債務整理が行われている。 | |
| ・ | 부정행위가 발각되었고, 그 결과 그 기업은 파산했습니다. |
| 不正行為が発覚し、その結果、その企業は破産しました。 | |
| ・ | 그 기업은 경영 부진으로 파산했어요. |
| その企業は経営不振により破産しました。 | |
| ・ | 경제의 급격한 변화로 인해 많은 기업이 파산했습니다. |
| 経済の急激な変化により、多くの企業が破綻しました。 | |
| ・ | 경제 위기가 원인으로 많은 기업들이 파산의 위기에 직면해 있다. |
| 経済危機が原因で、多くの企業が倒産の危機に直面している。 | |
| ・ | 파산 후, 경영자는 새로운 사업을 시작할 결심을 굳혔다. |
| 倒産後、経営者は新しい事業を始める決意を固めた。 | |
| ・ | 법적인 문제가 해결되지 않아서 그 기업은 파산 선고를 받았습니다. |
| 法的な問題が解決しないため、その企業は破産宣告を受けました。 | |
| ・ | 전임자가 남긴 업적은 훌륭한 것이었다. |
| 前任者が残した業績は素晴らしいものだった。 | |
| ・ | 전임 사장은 회사를 크게 성장시켰다. |
| 前任の社長は、企業を大きく成長させた。 | |
| ・ | 업무상 판단을 잘못하면 큰 손실을 초래할 수 있다. |
| 業務上の判断を誤ると、大きな損失を招くことがある。 | |
| ・ | 업무상 기밀 정보는 절대로 외부에 유출되어서는 안 된다. |
| 業務上の機密情報は絶対に外部に漏らしてはいけない。 | |
| ・ | 업무상 문제로 회의가 연기되었다. |
| 業務上の問題で、会議が延期された。 | |
| ・ | 업무상 실수로 프로젝트가 늦어지고 있다. |
| 業務上のミスが原因で、プロジェクトが遅れている。 | |
| ・ | 업무상 이유로 출장을 가게 되었다. |
| 業務上の理由で出張に行くことになった。 | |
| ・ | 졸업하고도 취직을 못해 2년 동안 무직 상태입니다. |
| 卒業しても仕事が決まらず2年も無職の状態です。 |
