<業の韓国語例文>
| ・ | 새로운 사업 계획이 암초에 부딪히고 있습니다. |
| 新しい事業計画が暗礁に乗り上げています。 | |
| ・ | 새 사업이 자금 부족으로 암초를 만났습니다. |
| 新事業が資金不足で暗礁に乗り上げました。 | |
| ・ | 그는 여세를 몰아서 업계 최고로 올라섰다. |
| 彼は余勢を駆けて、業界トップに登り詰めた。 | |
| ・ | 건설업계 경기가 풀려서 새 건물이 계속 지어지고 있다. |
| 建設業界の景気がよくなり、新しいビルが次々と建てられている。 | |
| ・ | 관광업 경기가 풀려서 많은 관광객이 찾아오고 있다. |
| 観光業の景気がよくなり、多くの観光客が訪れている。 | |
| ・ | 사업이 잘 안 돼서 전부 개털이 되었다. |
| 事業がうまくいかず、財産が全部なくなった。 | |
| ・ | 변기가 막혀서 업체를 불러서 수리를 받았다. |
| トイレが詰まってしまったので、業者を呼んで修理してもらった。 | |
| ・ | 회사 전체가 손에 손을 잡고 협력해서 성과를 올리고 싶다. |
| 会社全体で仲良く協力し合い、業績を上げたい。 | |
| ・ | 기업의 새로운 투자가 경기를 부양할 것으로 기대되고 있다. |
| 企業の新たな投資が景気を浮揚させることが期待されている。 | |
| ・ | 그 기업은 최근 온라인 서비스를 통해 큰 수익을 내고 있다. |
| その企業は最近、オンラインサービスを通じて大きな収益を出している。 | |
| ・ | 업적 부진으로 몇 명 목이 날아갔다. |
| 業績不振で何人かが首になった。 | |
| ・ | 업적에 대한 책임을 물어 부장의 목이 날아갔다. |
| 業績の責任を問われ、部長の首が飛んだ。 | |
| ・ | 너무 많은 일에 정신을 팔아서 작업이 진행되지 않는다. |
| あまりにも多くのことに気を取られて、作業が進まない。 | |
| ・ | 사업이 잘 돼서 지금은 돈방석에 앉았다. |
| 事業はうまくいって、今ではお金持ちだ。 | |
| ・ | 데이터가 날아가서 작업을 다시 시작해야 했다. |
| データが飛んでしまって、作業が一からやり直しになった。 | |
| ・ | 졸업식의 마지막 말을 듣고 모두 눈물을 머금었다. |
| 卒業式の最後の言葉を聞いて、みんな涙ぐんだ。 | |
| ・ | 사업에 실패한 탓에 가세가 기울어져 생활이 어려워졌다. |
| 事業に失敗したせいで家運が傾き、生活が困難になった。 | |
| ・ | 부모님의 사업이 실패하면서 가세가 기울었다. |
| 親の事業が失敗して、家運が傾いた。 | |
| ・ | 그 기업은 지금도 전성기를 구가하고 있다. |
| その企業は今も全盛期を謳歌している。 | |
| ・ | 오늘은 특히 일이 더디게 진행되어서 야근이 필요할 것 같아요. |
| 今日は特に仕事が遅いので、残業が必要になりそうです。 | |
| ・ | 어제 작업은 일이 너무 더디어서 끝내지 못했어요. |
| 昨日の作業は仕事が遅すぎて、終わりませんでした。 | |
| ・ | 기업이 파산하고 산업 전체에 위기가 닥치고 있습니다. |
| 企業が倒産し、業界全体に危機が迫っています。 | |
| ・ | 기업은 새로운 마케팅 전략에 예산을 들였어요. |
| 企業は新しいマーケティング戦略に予算を投じました。 | |
| ・ | 기업은 새로운 장비에 예산을 들였어요. |
| 企業は新しい設備に予算を投じました。 | |
| ・ | 투자자는 신생 기업에 자금을 공급하기로 결정했습니다. |
| 投資家は新興企業に資金を供給することを決定しました。 | |
| ・ | 은행은 중소기업에 자금을 공급하기 위한 프로그램을 제공합니다. |
| 銀行は中小企業に資金を供給するためのプログラムを提供しています。 | |
| ・ | 오랫동안 이어온 사업을 접는 것은 매우 용기가 필요했다. |
| 長い間続けた事業をやめるのはとても勇気が必要だった。 | |
| ・ | 사업을 접는 이유는 경제적인 문제 때문이다. |
| 事業をやめる理由は経済的な問題だ。 | |
| ・ | 사업을 접은 후에 어떤 일을 할지 아직 결정하지 않았다. |
| 事業をやめた後、どんな仕事をするか決めていない。 | |
| ・ | 사업을 접는 것은 쉽지 않다. |
| 事業をやめるのは簡単ではない。 | |
| ・ | 투자자와 안 맞아서 사업을 접었다. |
| 投資者と合わなくて事業を辞めた。 | |
| ・ | 그는 사업에서 큰 손실을 보고 재산을 날려버렸다. |
| 彼は事業で大きな損失を出し、財産を使い果たしてしまった。 | |
| ・ | 이 작업은 시간을 잡아먹으니까 효율적인 방법을 찾아야 한다. |
| この作業が時間を食うため、効率的な方法を見つける必要がある。 | |
| ・ | 시간을 잡아먹는 작업을 먼저 끝내자. |
| 時間を食う作業を先に片付けよう。 | |
| ・ | 이 작업은 시간을 잡아먹으니까 빨리 시작하는 게 좋아. |
| この作業は時間を食うから、早めに始めた方がいいよ。 | |
| ・ | 정부와 관광업계가 머리를 맞대고 관광상품 개발에 나설 때다. |
| 政府と観光業界が膝を交えて、観光商品開発に乗り出す時だ。 | |
| ・ | 회사는 직원의 실수를 묵인했다. |
| 会社は従業員のミスを黙認した。 | |
| ・ | 상사 비위를 맞추랴 부하 눈치를 보랴 과장 노릇이 쉽지 않아요. |
| 上司の機嫌をとったり部下の顔色を気にしたり、課長稼業も楽じゃありません。 | |
| ・ | 그는 사업에 실패하고, 결국 길바닥에 나앉았다. |
| 彼は事業に失敗して、ついに道端に座り込んだ。 | |
| ・ | 기업의 존속은 풍전등화 상태이다. |
| 企業の存続は、風前の灯火の状態だ。 | |
| ・ | 그 기업의 경영자는 직원들의 피를 빨고 있다. |
| その企業の経営者は従業員を搾取している。 | |
| ・ | 기업이 노동자의 피를 빨고 있다. |
| 企業が労働者を搾取している。 | |
| ・ | 기업의 입김이 지나치게 작용하면 문제가 될 수 있다. |
| 企業の影響力が働きすぎると問題になることがある。 | |
| ・ | 대기업의 입김이 작용하여 규제가 완화되었다. |
| 大企業の影響力が働いて、規制が緩和された。 | |
| ・ | 구미가 당기는 업무를 해보고 싶다 |
| 興味がわく業務をしてみたい。 | |
| ・ | 새로운 사업을 시작할 때 고초를 겪었다. |
| 新しい事業を始めるときに苦難を経験した。 | |
| ・ | 업무상 과실로 손해를 입힌 경우 법적 책임을 지게 된다. |
| 業務上過失で損害を与えた場合、法的責任を負うことになる。 | |
| ・ | 그의 업무상 과실로 인한 실수가 큰 문제를 일으켰다. |
| 彼の業務上過失によるミスが大きな問題を引き起こした。 | |
| ・ | 업무상 과실을 예방하기 위해 정기적인 교육을 실시해야 한다. |
| 業務上過失を防ぐために、定期的な研修を行うべきだ。 | |
| ・ | 그는 업무상 과실로 인해 손해 배상을 요구받았다. |
| 彼は業務上過失により、損害賠償を求められた。 |
