<正の韓国語例文>
| ・ | 동전 지갑 지퍼가 정상적으로 작동하는지 확인해 주십시오. |
| 小銭入れのチャックが正常に動作するかご確認ください。 | |
| ・ | 음표를 읽으면서 올바르게 연주합니다. |
| 音符を読みながら正しく演奏します。 | |
| ・ | 음표를 바르게 읽는 연습을 합니다. |
| 音符を正しく読む練習をします。 | |
| ・ | 음표를 정확하게 연주합니다. |
| 音符を正確に演奏します。 | |
| ・ | 메트로놈으로 연습하면 올바른 리듬감을 몸에 익힐 수 있습니다. |
| メトロノームで練習することで正しいリズム感を身につけることができます。 | |
| ・ | 투명감을 이끌어내기 위해 올바른 피부 관리가 중요합니다. |
| 透明感を引き出すために、正しいスキンケアが重要です。 | |
| ・ | 베이킹파우더를 정확하게 계량한 후에 사용하세요. |
| ベーキングパウダーを正確に計量してから使用してください。 | |
| ・ | 이 향수병은 어떻게 여는 게 맞나요? |
| この香水瓶はどのように開けるのが正しいですか? | |
| ・ | 노폐물을 제거하기 위해 규칙적인 생활을 한다. |
| 老廃物を取り除くために、規則正しい生活を送る。 | |
| ・ | 노폐물 처리가 제대로 되지 않으면 건강에 악영향을 준다. |
| 老廃物の処理が正常に行われないと健康に悪影響を与える。 | |
| ・ | 안티에이징에는 규칙적인 생활이 도움이 됩니다. |
| アンチエイジングには、規則正しい生活が役立ちます。 | |
| ・ | 라식 수술은 시력 교정의 안전하고 효과적인 방법입니다. |
| レーシック手術は、視力矯正の安全で効果的な方法です。 | |
| ・ | 라식 수술은 시력 교정 선택지 중 하나입니다. |
| レーシック手術は、視力矯正の選択肢の一つです。 | |
| ・ | 제보자가 제공해 준 데이터를 정확하게 분석했습니다. |
| 情報提供者が提供してくれたデータを、正確に分析しました。 | |
| ・ | 제보자의 협력으로 보다 정확한 정보를 얻을 수 있었습니다. |
| 情報提供者の協力により、より正確な情報が得られました。 | |
| ・ | 위장병 약을 올바르게 복용하고 있어요. |
| 胃腸病の薬を正しく服用しています。 | |
| ・ | 위장병 예방에는 규칙적인 생활이 중요합니다. |
| 胃腸病の予防には規則正しい生活が大切です。 | |
| ・ | 녹음기 덕분에 중요한 발언을 정확하게 기록할 수 있었어요. |
| 録音機のおかげで、重要な発言を正確に記録できました。 | |
| ・ | 입내를 막기 위해서는 규칙적인 식생활이 필수적입니다. |
| 口臭を防ぐためには、規則正しい食生活が不可欠です。 | |
| ・ | 중추 신경이 정상적이지 않으면 신체의 균형이 깨질 수 있습니다. |
| 中枢神経が正常でないと、身体のバランスが崩れることがあります。 | |
| ・ | 중추 신경의 기능이 정상적인 경우에는 신체의 움직임이 원활합니다. |
| 中枢神経の働きが正常であれば、身体の動きがスムーズです。 | |
| ・ | 부적절한 지시에 대해서는 다시 확인하고 정정하겠습니다. |
| 不適切な指示については、改めて確認し、訂正いたします。 | |
| ・ | 저희 자료는 부적절한 내용이 포함되어 있어 수정이 필요합니다. |
| こちらの資料は不適切な内容が含まれているため、修正が必要です。 | |
| ・ | 교정 치료를 통해 치아가 변형되는 것을 방지할 수 있습니다. |
| 矯正治療により、歯が変形するのを防ぐことができます。 | |
| ・ | 변형이 확인되어 교정 치료를 시작합니다. |
| 変形が確認されたため、矯正治療を開始します。 | |
| ・ | 흉추 교정 치료를 받고 있어요. |
| 胸椎の矯正治療を受けています。 | |
| ・ | 진전이 이루어졌기 때문에 방침을 수정했습니다. |
| 進展が見られたため、方針を修正しました。 | |
| ・ | 혈소판이 정상 범위로 돌아왔습니다. |
| 血小板が正常範囲に戻りました。 | |
| ・ | 혈소판이 정상적으로 작용하고 있는 것을 확인했습니다. |
| 血小板が正常に働いていることを確認しました。 | |
| ・ | 혈소판의 기능이 정상임을 확인했습니다. |
| 血小板の働きが正常であることを確認しました。 | |
| ・ | 혈소판 수치가 정상 범위 내입니다. |
| 血小板の数値が正常範囲内です。 | |
| ・ | 정부는 법률을 전면적으로 개정했다. |
| 政府は法律を全面的に改正した。 | |
| ・ | 양수의 양이 정상인지 정기적인 초음파 검사를 통해 확인합니다. |
| 羊水の量が正常であるかどうか、定期的な超音波検査で確認します。 | |
| ・ | 양수가 정상적으로 분비되고 있는지 검사를 통해 확인했습니다. |
| 羊水が正常に分泌されているか、検査で確認しました。 | |
| ・ | 그 배달원은 매우 예의 바릅니다. |
| その配達員はとても礼儀正しいです。 | |
| ・ | 관리의 직무에는 공정함이 요구됩니다. |
| 官吏の職務には公正さが求められます。 | |
| ・ | 그는 교열할 때 인용의 정확성도 확인합니다. |
| 彼は校閲する際に、引用の正確さも確認します。 | |
| ・ | 교열할 때는 정보의 정확성도 체크합니다. |
| 校閲する際には、情報の正確性もチェックします。 | |
| ・ | 초판에는 오자가 많이 포함되어 있었으나 개정판에서 수정되었다. |
| 初版には誤字が多く含まれていたが、改訂版で修正された。 | |
| ・ | 그는 번역본의 교정을 담당하고 있다. |
| 彼は翻訳本の校正を担当している。 | |
| ・ | 교열자가 발견한 오류를 신속히 수정했다. |
| 校閲者が見つけたエラーを迅速に修正した。 | |
| ・ | 교열 과정에서 문법 오류가 수정됐다. |
| 校閲の過程で、文法のミスが修正された。 | |
| ・ | 원고는 소송을 통해 정의를 구하고 있다. |
| 原告は訴訟を通じて正義を求めている。 | |
| ・ | 그 원고는 이미 여러 번 교정되었다. |
| その原稿はすでに数回校正されている。 | |
| ・ | 원문의 의도를 정확하게 의역하는 것은 매우 어렵다. |
| 原文の意図を正確に意訳するのは至難の業だ。 | |
| ・ | 번역가는 원문의 의미를 정확하게 전달하는 것이 요구된다. |
| 翻訳家は原文の意味を正確に伝えることが求められる。 | |
| ・ | 색인을 작성할 때는 정보의 정확성이 중요하다. |
| 索引を作成する際には、情報の正確性が重要だ。 | |
| ・ | 개정판 교정 작업에 시간을 들였다. |
| 改訂版の校正作業に時間をかけた。 | |
| ・ | 개정판에는 오타가 수정되어 있다. |
| 改訂版には誤字が修正されている。 | |
| ・ | 초고를 수정하기 위해 몇 시간에 걸쳐 작업을 했다. |
| 草稿を修正するために、数時間かけて作業をした。 |
