<気の韓国語例文>
| ・ | 가이드북에서 인기 있는 관광지를 둘러봤어요. |
| ガイドブックで人気の観光地を巡りました。 | |
| ・ | 아버지는 병으로 며칠 전에 돌아가셨어요. |
| お父さんは病気で数日前に亡くなりました。 | |
| ・ | 지난달 전기 소비량은 사상 최고였다. |
| 先月の電気の消費量は過去最高だった。 | |
| ・ | 경기가 나빠서, 최근 요 몇 년간 실업률이 계속 오르고 있다. |
| 景気が悪くて、ここ数年、失業率はあがる一方だ。 | |
| ・ | 민간요법으로 허브를 이용한 치료법이 인기다. |
| 民間療法として、ハーブを使った治療法が人気だ。 | |
| ・ | 교훈을 제대로 깨닫지 못하면 불행은 반복해서 찾아옵니다. |
| 教訓をちゃんと気づくことができないなら、不幸は繰り返しやってきます。 | |
| ・ | 이 영화는 특히 젊은 연령대에게 인기가 있습니다. |
| この映画は特に若い年齢層に人気があります。 | |
| ・ | 그 게임은 다양한 연령대의 플레이어들에게 인기가 있습니다. |
| そのゲームは様々な年齢層のプレイヤーに人気があります。 | |
| ・ | 인류학 강의는 언제나 학생들에게 인기다. |
| 人類学の講義はいつも学生たちに人気だ。 | |
| ・ | 약간의 변화를 알아차렸다. |
| わずかな変化に気づいた。 | |
| ・ | 약간 습한 공기가 감돌고 있었다. |
| わずかに湿った空気が漂っていた。 | |
| ・ | 약간의 용기가 필요했다. |
| わずかな勇気が必要だった。 | |
| ・ | 약간의 용기와 결단만 있으면 돼. |
| 若干の勇気、決断だけがあればよい。 | |
| ・ | 내 마음이 두 남자 사이에서 흔들리기 시작했다. |
| 僕の気持ちが二人の男の間で揺れ始めた。 | |
| ・ | 감기는 그렇게 심한 병은 아니에요. |
| 風邪はさほどひどい病気ではありません。 | |
| ・ | 그토록 큰 소리를 냈는데 아무도 눈치채지 못했다. |
| あれほどに大きな声を出したのに、誰も気づかなかった。 | |
| ・ | 이 상품은 여러모로 인기가 많습니다. |
| この商品は色々な面で人気があります。 | |
| ・ | 오래된 사진을 보면 구슬픈 기분이 들어요. |
| 古い写真を見るともの悲しい気持ちになります。 | |
| ・ | 조용한 도서관의 공기가 애잔하다. |
| 静かな図書館の空気がもの悲しい。 | |
| ・ | 무심코 본 영화가 서글픈 여운을 남긴다. |
| 何気なく見た映画がもの悲しい余韻を残す。 | |
| ・ | 오래된 사진을 보면 서글픈 기분이 든다. |
| 古い写真を見るともの悲しい気持ちになる。 | |
| ・ | 바람에 흩날리는 낙엽을 보고 서글픈 기분이 들었다. |
| 風に舞う落ち葉を見てもの悲しい気持ちになった。 | |
| ・ | 기분이 서글퍼지다. |
| 心悲しい気持ちになる。 | |
| ・ | 궁금했던 카페가 문을 닫아서 실망스러웠어. |
| 気になっていたカフェが閉店してがっかりした。 | |
| ・ | 불경기로 보너스는커녕 이번 달에 월급도 못 받았어요. |
| 不景気でボーナスどころか今月に給料も貰ってないです。 | |
| ・ | 아내와 같이 운동을 하러 나가면 데이트하는 기분이 듭니다. |
| 妻と一緒に運動しに出掛ければ、デートする気分になります。 | |
| ・ | 일기예보가 빗나가 비가 와서 실망했다. |
| 天気予報が外れて雨が降り、がっかりした。 | |
| ・ | 병으로 예정이 틀어져서 우울해하고 있다. |
| 病気で予定が狂い、落ち込んでいる。 | |
| ・ | 너무 우울해 마시고 힘 내세요. |
| あまり憂鬱にしないで元気を出して下さい。 | |
| ・ | 아버지가 병에 걸리자 가족 모두가 침울해졌다. |
| お父さんが病気にかかるやいなや、家族全員がふさぎ込んだ。 | |
| ・ | 그의 앞에서 마음을 전할 때 초긴장했다. |
| 彼の前で気持ちを伝える時、超緊張した。 | |
| ・ | 짧은 여름이 끝날 때 애틋한 마음이 밀려온다. |
| 短い夏が終わるとき、切ない気持ちが押し寄せる。 | |
| ・ | 비가 오는 날이면 애틋한 마음이 더해진다. |
| 雨の日には、切ない気持ちが増す。 | |
| ・ | 가을 바람이 불면 애틋한 마음이 강해진다. |
| 秋の風が吹くと、切ない気持ちが強くなる。 | |
| ・ | 노을이 아름다워서 왠지 애틋한 마음이 들었다. |
| 夕焼けが美しくて、なんだか切ない気持ちになった。 | |
| ・ | 고소득자가 선택하는 인기 주택가에 살고 있다. |
| 高所得者が選ぶ人気の住宅街に住んでいる。 | |
| ・ | 태동을 느낄 수 있는 것은 아기가 건강하게 움직이고 있다는 증거다. |
| 胎動を感じることができるのは、赤ちゃんが元気で動いている証拠だ。 | |
| ・ | 태동이 심해지면서 아기의 건강함이 전해진다. |
| 胎動が激しくなり、赤ちゃんの元気さが伝わってくる。 | |
| ・ | 만삭에 들어가면, 기분이 안정되지 않을 때도 있다. |
| 臨月に入ると、気持ちが落ち着かないこともある。 | |
| ・ | 만삭에 접어든 임신부는 체중 변화를 조심할 필요가 있다. |
| 臨月に入った妊婦は、体重の変化に気を付ける必要がある。 | |
| ・ | 만삭의 임산부는 몸 상태를 조심할 필요가 있다. |
| 臨月の妊婦さんは、体調に気をつける必要がある。 | |
| ・ | 생후 1개월 된 강아지가 건강하게 노는 모습이 귀엽다. |
| 生後1ヶ月の仔犬が、元気に遊ぶ様子が可愛い。 | |
| ・ | 생후 5주 된 새끼 고양이가 씩씩하게 뛰어다니고 있다. |
| 生後5週間の子猫が、元気に走り回っている。 | |
| ・ | 작업복 소재가 통기성이 좋아 쾌적하다. |
| 作業着の素材が通気性が良くて、快適だ。 | |
| ・ | 작업복을 새로 맞춘 지 얼마 안 돼서 기분이 좋다. |
| 作業着を新調したばかりで、気分が良い。 | |
| ・ | 주유소에서 타이어 공기압을 체크해 달라고 했다. |
| ガソリンスタンドでタイヤの空気圧をチェックしてもらった。 | |
| ・ | 영양 만점의 두부를 사용한 레시피가 인기다. |
| 栄養満点の豆腐を使ったレシピが人気だ。 | |
| ・ | 영양 만점인 아침 식사로 하루를 활기차게 시작한다. |
| 栄養満点の朝食で一日を元気にスタートする。 | |
| ・ | 소금기가 있기 때문에, 소량으로 만족감을 얻을 수 있다. |
| 塩気があるので、少量で満足感が得られる。 | |
| ・ | 소금기의 정도에 따라 요리의 맛이 크게 달라진다. |
| 塩気の加減で料理の味が大きく変わる。 |
