<生の韓国語例文>
| ・ | 여보, 오늘이 장모님 생신 맞지? |
| おい、きょうがお義母さんの誕生日でしょ? | |
| ・ | 오빠, 생일 축하해요! |
| オッパ、お誕生日おめでとう! | |
| ・ | 오빠 생일은 언제예요? |
| お兄さんのお誕生日はいつですか? | |
| ・ | 낮에는 열심히 일하고 밤에는 늦게까지 공부했다. |
| 昼は一生懸命働き、そして夜は遅くまで勉強した。 | |
| ・ | 지지난달에 발생한 문제가 해결되었어요. |
| 先々月に発生した問題が解決しました。 | |
| ・ | 예산안에 변경이 생기면 알려드리겠습니다. |
| 予算案に変更が生じた場合、お知らせします。 | |
| ・ | 일기를 쓰면 생활이 충실해집니다. |
| 日記をつけると生活が充実します。 | |
| ・ | 일기장엔 과거의 일상이 페이지마다 생생하게 기록되어 있다. |
| 日記帳には過去の日常がページ毎に生々しく記録されていた。 | |
| ・ | 내 인생에 멘토가 되어줄 사람을 찾고 있어. |
| 私の人生でメンターになってくれる人を探している。 | |
| ・ | 혜자스럽게 살려면 가성비를 잘 따져야 해. |
| お得に生活するにはコスパをよく考えないとね。 | |
| ・ | 나 돌싱인데, 이제는 내 행복만을 생각하며 살고 있어. |
| 私、離婚経験があるけど、今は自分の幸せだけを考えて生きているの。 | |
| ・ | 돌싱 생활을 만끽하고 있다. |
| バツイチの生活を満喫している。 | |
| ・ | 돌싱 인생을 즐기고 있다. |
| バツイチの人生を楽しんでいる。 | |
| ・ | 돌싱이지만 긍정적으로 살 거야. |
| バツイチでも前向きに生きる。 | |
| ・ | 돌싱 생활에 익숙해졌어. |
| バツイチの生活に慣れてきた。 | |
| ・ | 돌싱이 되어도 긍정적으로 살고 있다. |
| バツイチになっても前向きに生きている。 | |
| ・ | 그녀는 이혼녀이지만 자신감을 가지고 새로운 삶을 살고 있다. |
| 彼女は離婚した女性だけど、自信を持って新しい人生を歩んでいる。 | |
| ・ | 그녀는 돌싱녀하지만 자신감을 가지고 새 삶을 살고 있다. |
| 彼女はバツイチだけど、自信を持って新しい人生を歩んでいる。 | |
| ・ | 자기 나름의 워라밸을 추구하고 있다. |
| 自分なりに仕事と私生活のバランスを追求している。 | |
| ・ | 이 일한사전은 학생용입니다. |
| この日韓辞書は学生向けです。 | |
| ・ | 한국어의 기본을 선생님께 배웠습니다. |
| 韓国語の基本を先生に教わりました。 | |
| ・ | 한국어 강좌 수강생이 많아요. |
| 韓国語講座の受講生が多いです。 | |
| ・ | 요즘 대학생들은 정말 책을 안 읽는다. |
| 最近の大学生たちは本当に本を読まないな。 | |
| ・ | 김 선생님 강좌는 인기가 좋아서 금방 자리가 찬다. |
| キム先生の講座は人気があるためすぐ席がなくなる。 | |
| ・ | 한국어 교실에 다니면 한국의 생활이나 습관에 대해서도 배울 수 있어요. |
| 韓国語教室に通うと、韓国の生活や習慣についても学べます。 | |
| ・ | 한국어 사전은 학생들에게 필수품입니다. |
| 韓国語辞書は学生にとって必需品です。 | |
| ・ | 한국어는 그다지 잘하지 못하지만 열심히 공부할 생각입니다. |
| 韓国語はあまりうまくありませんが、一生懸命勉強するつもりです。 | |
| ・ | 번식기는 생태계에 중요한 역할을 합니다. |
| 繁殖期は生態系にとって重要な役割を果たします。 | |
| ・ | 번식기를 지나면 둥지를 떠나는 생물도 있습니다. |
| 繁殖期を過ぎると、巣を離れる生き物もいます。 | |
| ・ | 번식기를 대비하여 영양을 저장하는 생물도 있어요. |
| 繁殖期に備えて、栄養を蓄える生物もいます。 | |
| ・ | 번식기에 들어가면 색이 선명해지는 생물도 있어요. |
| 繁殖期に入ると、色が鮮やかになる生き物もいます。 | |
| ・ | 번식기는 대부분의 야생 생물에서 1년의 거의 일정한 시기로 한정되어 있다. |
| 繁殖期はほとんどの野生生物では1年のほぼ一定の時期に限られている。 | |
| ・ | 선생님이 작품을 품평해 주셨다. |
| 先生が作品を品評してくださった。 | |
| ・ | 원단을 고르게 펴주세요. |
| 生地を均等に伸ばしてください。 | |
| ・ | 그녀는 옷감을 고르기 위해 다리미를 사용했다. |
| 彼女は生地を均すためにアイロンを使った。 | |
| ・ | 수익금을 공평하게 나누어야 불만이 생기지 않는다 |
| 収益金を公平に分ければ不満は生まれない。 | |
| ・ | 꼼수를 부리지 않고 성실하게 일을 진행하는 것이 장기적으로 볼 때 좋은 결과를 낳습니다. |
| 小細工をせず、誠実に物事を進める方が、長期的に見て良い結果を生みます。 | |
| ・ | 생계를 위해 위험한 일터로 나서다. |
| 生計のために危険な作業場に出る。 | |
| ・ | 벼 베기를 통해 자연과 더불어 사는 소중함을 느낍니다. |
| 稲刈りを通じて、自然と共に生きる大切さを感じます。 | |
| ・ | 채산성 저하가 원인으로 석유 산업은 쇠퇴하고 있다. |
| 採算性低下が原因で、石油生産は減衰している。 | |
| ・ | 하품은 부족한 산소를 보충하려고 하는 일종의 생리현상입니다. |
| あくびは不足した酸素を補おうとする一種の生理現象です。 | |
| ・ | 시냇가에는 야생화가 활짝 피어 있었다. |
| 小川のほとりには野生の花が咲き誇っていた。 | |
| ・ | 지역에서 분쟁이 발생했습니다. |
| 地域で紛争が発生しました。 | |
| ・ | 분쟁에 의해 발생한 난민을 구조하고 지원하다. |
| 紛争により発生した難民を救援する。 | |
| ・ | 분쟁에 의해 생긴 피해를 복구하다. |
| 紛争によって生じた被害を復旧する。 | |
| ・ | 분쟁하면서 손실이 생겼어요. |
| 紛争することで損失が生じました。 | |
| ・ | 쌍방 과실로 인한 손해배상이 발생합니다. |
| 双方過失による損害賠償が発生します。 | |
| ・ | 쌍방 과실로 인한 손해가 발생하였습니다. |
| 双方過失による損害が発生しました。 | |
| ・ | 다른 문화나 습관에 대한 저항은 종종 오해를 낳습니다. |
| 異なる文化や習慣に対する抵抗は、しばしば誤解を生みます。 | |
| ・ | 심장병이 진행되면 합병증이 발생할 수 있어요. |
| 心臓病が進行すると、合併症が発生することがあります。 |
