<画の韓国語例文>
| ・ | 여행 계획을 면밀히 짜다. |
| 旅行の計画を綿密に組む。 | |
| ・ | 면밀히 계획을 세우다. |
| 綿密に計画を立てる。 | |
| ・ | 간이 작아서 공포 영화를 볼 수가 없어요. |
| 肝が小さくてホラー映画を見ることができないです。 | |
| ・ | 오늘은 영화에 대한 이야기를 하고 싶어요. |
| 今日は映画に対する話をしたいです。 | |
| ・ | 경영은 계획을 짜는 것이 아니라 실행하는 것이다. |
| 経営は計画を組むことではなく、実行することだ。 | |
| ・ | 계획을 짜다. |
| 計画を組む。 | |
| ・ | 신랄한 풍자 만화로 정치를 비판하다. |
| 辛辣な風刺漫画で政治を批判する。 | |
| ・ | 자신이 주최 측이 되어 이벤트를 기획해 보고 싶다. |
| 自分が主催者側となってイベントを企画してみたい。 | |
| ・ | 그 계획을 실현하는 데 필요한 단계를 밟다. |
| その計画を実現するのに必要な段階をふむ。 | |
| ・ | 순조로웠던 계획에 비로소 차질이 생겼다. |
| 順調だった計画にはじめて狂いが生じた。 | |
| ・ | 계획에 차질이 생기다. |
| 計画に狂いが生じる。 | |
| ・ | 우리는 어떻게든 이 계획을 추진해야 한다. |
| 私たちはなんとしてもこの計画を推進すべきである。 | |
| ・ | 휴가는 어디로 갈 계획입니까? |
| 休暇はどこに行く計画ですか。 | |
| ・ | 그 화가는 후년에 괴로운 시절을 겪었다. |
| その画家は後年苦しい時代を経験した | |
| ・ | 마지못한 사정으로 인해 계획을 중지했다. |
| やむを得ない事情により計画を中止した。 | |
| ・ | 보고 싶은 영화 있어요? |
| 見たい映画ありますか。 | |
| ・ | 시행사는 부동산 물건을 기획하고 판매하는 업자를 가리킵니다. |
| デベロッパーは不動産物件を企画・販売する業者を指します。 | |
| ・ | 시행사는 주로 토지나 건물의 개발 사업 기획을 하는 시행하는 기업입니다. |
| デベロッパーは、主に土地や建物の開発事業の企画を手掛ける企業です。 | |
| ・ | 이 영화는 아이들에게 많은 호응을 얻고 있다. |
| この映画は子供たちに多くの共感をえている。 | |
| ・ | 계획의 세목을 협의하다. |
| 計画の細目を協議する。 | |
| ・ | 새해에 세운 목표를 효과적으로 이루려면 한 주 단위로 계획을 세우는 것이 좋다. |
| 新年に立てた目標を効果的に達成するためには、一週間単位で計画を立てるのがよい。 | |
| ・ | 이 계획은 2025년 우주선 발사를 목표로 하고 있다. |
| この計画は、2025年、宇宙船の打ち上げを目標としている。 | |
| ・ | 그는 무명 화가의 그림을 무려 5,000만 원이나 주고 샀다. |
| 彼は無名画家の絵画をなんと5000万ウォンも払って買った。 | |
| ・ | 신공항 '가덕도 공항' 건설 계획이 본궤도에 올랐다. |
| 新空港「加徳島空港」の建設計画が、本軌道に乗った。 | |
| ・ | 어처구니없이 사람이 죽는 영화를 보면서 나는 문득 생각했다. |
| あっけなく人が死ぬ映画を観ながら僕はふと思った。 | |
| ・ | 저도 그 영화를 보려던 참이에요. |
| 私もその映画見ようと思っていました。 | |
| ・ | 우리 계획을 방해하는 눈에 거슬리는 놈들을 배제했다. |
| 我々の計画を邪魔する目障りなやつらを排除した。 | |
| ・ | 화가는 가방에서 연필을 꺼내 쓱쓱 스케치를 시작했다. |
| 画家はカバンから鉛筆を取り出して、さらさらとスケッチを始めた。 | |
| ・ | 그 계획은 엄두도 못 낼 정도로 많은 돈이 들어요. |
| その計画は思いもよらないほどたくさんのお金がかかります。 | |
| ・ | 어젯밤에 집에서 영화를 보다가 잠들어 버렸어요. |
| 昨夜、家で映画を見ていて寝てしまいました。 | |
| ・ | 우울한 미래가 배경인 소설이나 영화를 보면 등장인물의 이름이 없는 경우가 많다. |
| 憂鬱な未来が舞台になっている小説や映画では、登場人物の名前がないケースが多い。 | |
| ・ | 화면에서 눈을 뗄 수가 없었어요. |
| 画面から目を離すことができませんでした。 | |
| ・ | 드라마도 좋아하고 영화도 좋아하는 편입니다. |
| ドラマも好きですし、映画も好きな方です。 | |
| ・ | 영화는 잘 보는 편이지만 일부러 극장까지는 가지 않아요. |
| 映画はよく見るほうですが、わざわざ映画館までは行かないです。 | |
| ・ | 그 영화 재밌다고 그러더라구요. |
| あの映画、面白いって言ってました。 | |
| ・ | 영화 전작은 매우 좋았는데 이번 속편은 별로였어요. |
| 映画の前作はすごくよかったけど、今回の続編はイマイチでした。 | |
| ・ | 영화가 언제 시작되는 아십니까? |
| 映画が何時始まるかご存知ですか? | |
| ・ | 내 계획은 잇따라 실패했다. |
| 私の計画は相次いで失敗した。 | |
| ・ | 부장님은 점심 식사도 거른 채 기획서를 작성하시고 계신다. |
| 部長は昼食の時間も欠かしたまま、企画書を作成していらっしゃる。 | |
| ・ | 이 영화 정말 재밌겠다! |
| この映画ほんとに面白そう! | |
| ・ | 어제 영화를 보려고 했지만 표가 없어서 결국 못 봤어요. |
| 昨日映画を観ようと思っていましたが、チケットがなくて結局観られませんでした。 | |
| ・ | 영화 표가 생겼는데 내일 시간 있어요? |
| 映画のチケットが入ったんですが、明日空いていますか。 | |
| ・ | 스트레스를 받을 땐 영화를 봐요. |
| ストレスを受ける時、映画を見ます。 | |
| ・ | 언니는 영화관에 가고 싶어 해요. |
| お姉ちゃんは映画館に行きたがっています。 | |
| ・ | 한 폭의 수채화 같다. |
| 一幅の水彩画のようだ。 | |
| ・ | 마음이 음산해지는 영화였다. |
| 気がめいる陰うつな映画だった。 | |
| ・ | 최신 뉴스를 동영상으로 24시간 전달합니다. |
| 最新のニュースを動画で24時間お伝えする。 | |
| ・ | 그녀는 사업 계획의 계략을 설명했습니다. |
| 彼女は、事業計画の概略を述べました。 | |
| ・ | 그는 정치인이며 또한 화가이기도 하다. |
| 彼は政治家であり、また画家でもある。 | |
| ・ | 최근 해외에서 일본의 만화 및 애니메이션에 관한 관심이 높아지고 있습니다. |
| 最近海外で、日本の漫画及びアニメについて関心が高まっています。 |
