<の韓国語例文>
・ | 이번 달에 새로운 레스토랑이 문을 열어요. |
明日、新しいカフェが発売オープンします。 | |
・ | 내일은 새로운 카페가 문을 엽니다. |
明日、新しいカフェが発売オープンします。 | |
・ | 최신 기술을 탑재한 새로운 차가 출시되었습니다. |
最新のテクノロジーを搭載した新しい車が発売されました。 | |
・ | 오늘 밤, 기다리고 기다리던 비디오 게임이 발매됩니다. |
今夜、待ちに待ったビデオゲームが発売されます。 | |
・ | 신제품 찻잔이 출시되어 좋은 반응을 얻고 있습니다. |
新製品のティーカップが発売され、好評を博しています。 | |
・ | 새로운 영화 DVD가 발매되었습니다. |
新しい映画のDVDが発売されました。 | |
・ | 오늘부터 한정판 아이템이 출시됩니다. |
本日より、限定版アイテムが発売開始です。 | |
・ | 인기 아티스트의 새 앨범이 발매되었습니다. |
人気アーティストの新しいアルバムが発売されました。 | |
・ | 프리미엄 티켓은 선 발매되어 단기간에 매진되었습니다. |
プレミアムチケットは先行発売され、短期間で完売しました。 | |
・ | 그 소설은 어제 서점에서 발매되었습니다. |
その小説は昨日、書店で発売されました。 | |
・ | 영화 DVD가 발매되기 전에 예약이 쇄도했습니다. |
映画のDVDが発売される前に、予約が殺到しました。 | |
・ | 12월 1일에 발매된다. |
12月1日に発売される | |
・ | 매년 많은 차종이 발매된다. |
毎年多くの車種が発売される。 | |
・ | 그 상품이 발매된다. |
その商品が発売される。 | |
・ | 이번 봄, 대망의 신작 소설이 발매됩니다. |
この春、待望の新作小説が発売されます。 | |
・ | 예상치 못한 문제가 발생했지만 발 빠른 대응으로 사태를 만회할 수 있었다. |
予期せぬ問題が発生したが、素早い対応で事態を挽回できた。 | |
・ | 그 의원은 마음을 바꿔 대통령 선거에 출마하겠다고 최종 발표하였다. |
その議員は気持ちを変えて大統領選挙に出馬すると最終発表をした。 | |
・ | 택배 배달이 지연되는 경우 연락을 취해야 합니다. |
宅配便の発送を遅らせることができますか? | |
・ | 성과가 저조하여 급여가 삭감되었다. |
開発計画の失敗が原因で、給与が減給された。 | |
・ | 경비 부정사용이 적발되어 급여가 삭감되었다. |
経費の不正使用が発覚したため、給与が削減された。 | |
・ | 개발 계획의 실패로 인해 급여가 감봉되었다. |
開発計画の失敗が原因で、給与が減給された。 | |
・ | 부정행위가 적발되어 급여가 감봉되었다. |
不正行為が発覚したので、給料が減給された。 | |
・ | 자신의 능력을 발견해서 행동력으로 연결시키면 길이 열린다. |
自分の能力を発見し、行動力に結びつければ道は開ける。 | |
・ | 적의 도발 징후를 면밀히 감시하고 있다. |
敵の挑発の動きを監視している。 | |
・ | 지역 개발업자들이 그 땅에 관심을 보이고 있습니다. |
地元の開発業者がその土地に興味を示しています。 | |
・ | 그녀는 땅을 개발해서 부동산업에서 성공했어요. |
彼女は土地を開発して不動産業で成功しました。 | |
・ | 이 땅은 미래에 개발될 가능성이 있습니다. |
この土地は将来的に開発される可能性があります。 | |
・ | 그녀의 고양이는 잡종으로 매우 활동적입니다. |
彼女の猫は雑種で、とても活発です。 | |
・ | 도굴은 유적 발굴을 방해하고 미지의 역사를 잃게 합니다. |
盗掘は遺跡の発掘を妨げ、未知の歴史を失わせます。 | |
・ | 이 기업은 신상품 개발에 성공하고 있어 유망주로 주목받고 있습니다. |
この企業は新商品の開発に成功しており、有望株として注目されています。 | |
・ | 이 기업은 새로운 기술을 개발하고 있으며 유망주로 평가받고 있습니다. |
この企業は新しい技術を開発しており、有望株として評価されています。 | |
・ | 수정란은 초기 발생 단계를 거쳐 배아가 됩니다. |
受精卵は、初期の発生段階を経て胚となります。 | |
・ | 수정란은 초기 발생 단계를 거쳐 배아가 됩니다. |
受精卵は、初期の発生段階を経て胚となります。 | |
・ | 수정란은 아이의 발육과 성장의 기반이 됩니다. |
受精卵は、子どもの発育と成長の基盤となります。 | |
・ | 수정이 성공하면 배아는 태아로 발달하게 됩니다. |
受精が成功すると、胚が胎児に発達していきます。 | |
・ | 정자는 난자와 수정하여 태아가 발육합니다. |
精子は卵子と受精して、胎児が発育します。 | |
・ | 호위함은 항해 중인 선박에 경고를 보냈습니다. |
護衛艦は航行中の船舶に警告を発しました。 | |
・ | 군함이 적 함선을 향해 수뢰를 발사했습니다. |
軍艦は水雷を敵艦に向けて発射しました。 | |
・ | 전쟁에서 격침되어 침몰된 군함이 발견되었다. |
戦争で撃沈されて沈没した軍艦が発見された、 | |
・ | 그 개발 사업은 주민들의 강력한 반대 운동을 일으켰다. |
その開発事業は、住民の強い反対運動を引き起した。 | |
・ | 급해서 대답을 기다리지 않고 출발하기로 했다. |
急だから、返事を待たずに出発することにした。 | |
・ | 급하니까 바로 출발해야해. |
急だから、すぐに出発しなければならない。 | |
・ | 활발하게 커뮤니케이션을 하면서 일을 진행하고 있습니다. |
活発にコミュニケーションをとりながら仕事を進めています。 | |
・ | 블로그를 통해 정보를 전달한다. |
ブログを通じて情報を発信します。 | |
・ | 인터넷 통신의 발달로 누구나 쉽게 정보를 접할 수 있습니다. |
インターネット通信の発達で誰でも簡単に情報に接することができます。 | |
・ | 당사는 산업용 로봇을 개발 제조하는 선도 기업입니다. |
当社は産業用ロボットを開発・製造するリーディングカンパニーです。 | |
・ | 그의 연구 그룹은 첨단 생명공학을 개발하고 있다. |
その研究グループは先端のバイオテクノロジーを開発しています。 | |
・ | 그들은 첨단 에너지 절약 기술을 개발하고 있다. |
彼らは先端のエネルギー保存技術を開発しています。 | |
・ | 첨단 기술을 활용해 신제품을 개발했다. |
先端技術を駆使して新製品を開発しました。 | |
・ | 장기적인 인프라 정비가 국가의 발전으로 이어집니다. |
長期的なインフラ整備が国の発展につながります。 |