<行の韓国語例文>
| ・ | 그 행동은 규제 당국의 지시를 위반하고 있습니다. |
| その行動は規制当局の指示に違反しています。 | |
| ・ | 그 행동은 계약 조건을 위반하고 있습니다. |
| その行動は契約条件に違反しています。 | |
| ・ | 그 행동은 인권을 위반하고 있습니다. |
| その行動は人権に違反しています。 | |
| ・ | 불공정한 거래 관행은 경쟁법에 위반됩니다. |
| 不公正な取引慣行は競争法に違反します。 | |
| ・ | 그 행동은 안전 규칙을 위반하고 있습니다. |
| その行動は安全規則に違反しています。 | |
| ・ | 환경보호법을 위반하는 행위는 엄격히 단속됩니다. |
| 環境保護法に違反する行為は厳しく取り締まられます。 | |
| ・ | 그 행동은 개인정보보호법을 위반하고 있습니다. |
| その行動は個人情報保護法に違反しています。 | |
| ・ | 신뢰 관계를 손상시키는 행위는 거래 조건에 위반됩니다. |
| 信頼関係を損なう行為は、取引条件に違反します。 | |
| ・ | 그 행동은 사내 규정을 위반하고 있습니다. |
| その行動は社内規定に違反しています。 | |
| ・ | 그 행위는 윤리 규정을 위반하고 있습니다. |
| その行為は倫理規定に違反しています。 | |
| ・ | 그의 행동은 법적 제약을 위반하고 있습니까? |
| 彼の行動は法的制約に違反していますか? | |
| ・ | 그의 행동은 법적 제약을 위반하고 있습니다. |
| 彼の行動は法的制約に違反しています。 | |
| ・ | 그의 행동은 법적으로 문제가 있어요. |
| 彼の行動は法的に問題があります。 | |
| ・ | 그의 행동은 법적으로 문제가 있을지도 모른다. |
| 彼の行動は法的に問題があるかもしれない。 | |
| ・ | 법적 절차가 진행 중이다. |
| 法的手続きが進行中だ。 | |
| ・ | 법무부에서 법적인 검토를 하고 있는 것으로 알고 있다. |
| 法務部で法的な検討を行っていると聞いている。 | |
| ・ | 덕분에 일은 순조롭게 진행되고 있습니다. |
| おかげさまで、仕事の方は順調で行っております。 | |
| ・ | 전쟁의 마지막 단계에서 총력전이 벌어졌다. |
| 戦争の最後の段階では、総力戦が行われた。 | |
| ・ | 그의 행동은 조직의 가치관을 강조하고 있다. |
| 彼の行動は、組織の価値観を強調している。 | |
| ・ | 그녀는 상체의 유연성을 높이기 위해 요가를 하고 있다. |
| 彼女は上半身の柔軟性を高めるためにヨガを行っている。 | |
| ・ | 그는 항상 고집을 부리며 자신의 방법으로 일을 한다. |
| 彼はいつも意地を張って、自分の方法で物事を行う。 | |
| ・ | 정연한 순서로 순서를 실행하는 것이 중요합니다. |
| 整然とした順序で手順を実行することが大切です。 | |
| ・ | 그들은 환경 문제에 관한 강연합니다. |
| 彼らは環境問題に関する講演を行います。 | |
| ・ | 한일 관계의 현황과 과제를 주제로 강연한다. |
| 両国関係の現況と課題をテーマに講演を行う。 | |
| ・ | 지역 특산품은 여행자들에게 인기가 있습니다. |
| 地元の特産品は旅行者に人気があります。 | |
| ・ | 경관은 범인을 쇠사슬로 연결하여 연행했다. |
| 警官は犯人を鎖でつないで連行した。 | |
| ・ | 그의 행동은 나의 신뢰를 가차없이 배신했어요. |
| 彼の行動は私の信頼を容赦なく裏切りました。 | |
| ・ | 그의 행동은 우리의 기대를 배반했다. |
| 彼の行動は私たちの期待を裏切った。 | |
| ・ | 그의 행동은 기대를 배반했다. |
| 彼の行動は期待を裏切った。 | |
| ・ | 우리는 그 이해할 수 없는 행동에 속수무책이었다. |
| 私たちはその理解不能な行動にお手上げだった。 | |
| ・ | 그녀의 불성실한 행동은 제 신뢰를 저버렸어요. |
| 彼女の不誠実な行動は私の信頼を裏切りました。 | |
| ・ | 그의 행동은 제 기대를 완전히 저버렸어요. |
| 彼の行動は私の期待を完全に裏切りました。 | |
| ・ | 그의 행동은 항상 기대를 저버려요. |
| 友人の行動が私を裏切りました。 | |
| ・ | 그의 행동은 제 기대를 저버렸어요. |
| 彼の行動は私の期待を裏切りました。 | |
| ・ | 그녀의 행동은 제 신뢰를 저버렸어요. |
| 彼女の行動は私の信頼を裏切りました。 | |
| ・ | 그녀의 행동은 항상 독실하며 절대 배신하지 않습니다. |
| 彼女の行動は常に篤実であり、絶対に裏切りません。 | |
| ・ | 그의 행동은 독실한 신념에 근거하고 있습니다. |
| 彼の行動は篤実な信念に基づいています。 | |
| ・ | 그의 용감한 행동이 우정을 돈독히 했다. |
| 彼の勇ましい行動が友情を深めた。 | |
| ・ | 회식 후에 다 같이 근처 공원으로 산책을 갔어요. |
| 会食の後、皆で近くの公園に散歩に行きました。 | |
| ・ | 회식이 끝나면 항상 노래방에 가요. |
| 会食が終わるといつもカラオケに行きます。 | |
| ・ | 여행으로 마음을 달랬습니다. |
| 旅行で心を癒しました。 | |
| ・ | 가기 실다고 했지만 달래서 가게 했다. |
| 行きたくないと言ったが、説得して行かせた。 | |
| ・ | 여행으로 재충전했어요. |
| 旅行してリフレッシュしました。 | |
| ・ | 버스로 온천에 가서 재충전했어요. |
| バスで温泉に行ってリフレッシュしました。 | |
| ・ | 산책하러 가다. |
| 散歩しに行く。 | |
| ・ | 산책을 가다. |
| 散歩に行く。 | |
| ・ | 오래간만에 근처 공원에 산책하러 갔습니다. |
| 久しぶりに近所の公園に散歩に行きました。 | |
| ・ | 그녀는 도보로 미술관에 갔어요. |
| 彼女は徒歩で美術館に行きました。 | |
| ・ | 이 거리라면 도보로 갈 수 있어요. |
| この距離なら徒歩で行けます。 | |
| ・ | 일반적으로 도보 속도는 시속 4킬로미터라고 합니다. |
| 一般的な歩行速度は時速4Kmと言われています。 |
