<行の韓国語例文>
| ・ | 중개업체에 의뢰해주시면 원활하게 진행하겠습니다. |
| 仲介業者にご依頼いただければ、スムーズに進行いたします。 | |
| ・ | 웹개발자가 클라이언트의 요구에 따른 커스터마이즈를 실시했습니다. |
| ウェブ開発者がクライアントのニーズに応じたカスタマイズを行いました。 | |
| ・ | 웹개발자가 버그 수정을 신속하게 실시합니다. |
| ウェブ開発者がバグ修正を迅速に行います。 | |
| ・ | 웹개발자가 코드를 최적화하고 있습니다. |
| ウェブ開発者がコードの最適化を行っております。 | |
| ・ | 원거리 미팅은 영상통화로 진행합니다. |
| 遠距離での打ち合わせは、ビデオ通話で行います。 | |
| ・ | 원거리라서 회의는 온라인으로 진행합시다. |
| 遠距離のため、会議はオンラインで行いましょう。 | |
| ・ | 도둑질은 절대로 허용되지 않는 행위입니다. |
| 万引きは絶対に許されない行為です。 | |
| ・ | 도둑질은 법으로 처벌받는 행위입니다. |
| 万引きは法律で罰せられる行為です。 | |
| ・ | 그녀를 치켜세우고 패션쇼에 데려갔다. |
| 彼女をおだててファッションショーに連れて行った。 | |
| ・ | 그녀를 치켜세우고 여행을 계획하게 했다. |
| 彼女をおだてて旅行を計画させた。 | |
| ・ | 다자녀 가정에서는 다 같이 협력하여 집안일을 합니다. |
| 多子女家庭では、みんなで協力して家事を行います。 | |
| ・ | 통행이 차단되어 있기 때문에 시간이 걸립니다. |
| 通行がブロックされているため、時間がかかります。 | |
| ・ | 감금된 상태에서 가혹한 조사가 이루어졌다. |
| 監禁された状態での過酷な取り調べが行われた。 | |
| ・ | 선창에서 화물 적재가 이루어졌습니다. |
| 埠頭で貨物の積み込みが行われました。 | |
| ・ | 선창에서 출발하기 전에 체크를 했습니다. |
| 埠頭での出発前にチェックを行いました。 | |
| ・ | 선창에서 짐을 확인했습니다. |
| 埠頭で貨物の積み込みが行われました。 | |
| ・ | 부두는 배가 도착해 화물을 쌓거나 내리거나 하는 장소입니다. |
| ふ頭は、船が着き貨物などの荷積み、荷下ろしなどを行う場所です。 | |
| ・ | 많은 시행착오를 거쳐 성공에 이르렀습니다. |
| 多くの試行錯誤を経て、成功にたどり着きました。 | |
| ・ | 다양한 단계를 거쳐 계획이 진행되었습니다. |
| さまざまな段階を経て、計画が進行しました。 | |
| ・ | 오랜 시간을 거쳐 계획이 실행되었습니다. |
| 長い時間を経て、計画が実行されました。 | |
| ・ | 일본에서 중국을 거쳐 영국으로 갈 때 중국 비자가 필요한가요? |
| 日本から中国を経由してイギリスへ行く場合、中国のビザは必要ですか。 | |
| ・ | 오사카에서 부산 김해국제공항으로 가려고 해요. |
| 大阪から釜山の金海国際空港へ行こうとします。 | |
| ・ | 이물질을 제거하는 작업을 진행합니다. |
| 異物を取り除く作業を行います。 | |
| ・ | 세단을 사용해 주말 여행을 갑니다. |
| セダンを使って週末の旅行に行きます。 | |
| ・ | 새로운 세단 모델을 보러 갔어요. |
| 新しいセダンのモデルを見に行きました。 | |
| ・ | 지시에 순종하여 행동합니다. |
| 指示に従って行動します。 | |
| ・ | 초밥집 예약은 전화로 했습니다. |
| お寿司屋さんの予約は電話で行いました。 | |
| ・ | 감기에 걸려서 학교에 가지 못했어요. |
| 風邪を引いて学校に行けませんでした。 | |
| ・ | 오류 수정 작업을 하고 있습니다. |
| 不具合の修正作業を行っております。 | |
| ・ | 부하에게 지시해도 행동으로 옮기지 않아 난처하다. |
| 部下に指示しても、行動に移さず困っている。 | |
| ・ | 부하에게 몇 번 지시해도 지시대로 행동하지 않는다. |
| 部下に何度指示しても、指示通り行動しない。 | |
| ・ | 해안가 모래사장에서 바베큐를 하다. |
| 海辺、砂浜でバーベキューを行う。 | |
| ・ | 모래사장에 가서 조개잡이를 합니다. |
| 砂浜に行ったらで貝殻拾いをします。 | |
| ・ | 비행기가 엔진 결함으로 긴급 착륙했다. |
| 飛行機が、エンジンの欠陥で緊急着陸した。 | |
| ・ | 하자가 있는 것으로 판명되어 반품 절차를 진행하겠습니다. |
| 欠陥があることが判明しましたので、返品の手続きを行います。 | |
| ・ | 정식으로 개명하는 절차를 밟았어요. |
| 正式に改名する手続きを行いました。 | |
| ・ | 창립기념일 세리머니가 성대하게 열렸습니다. |
| 創立記念日のセレモニーが盛大に行われました。 | |
| ・ | 승진 축하 세리머니가 열렸습니다. |
| 昇進祝賀のセレモニーが行われました。 | |
| ・ | 위대한 업적을 기리는 의식이 거행되었습니다. |
| 偉大な業績を称える式典が行われました。 | |
| ・ | 그들은 그 행동을 기리며 그에게 감사했습니다. |
| 彼らはその行動を称えて彼に感謝しました。 | |
| ・ | 고인의 공적을 기리고 애도하는 행사를 개최했다. |
| 故人の功績を称え、哀悼する行事を開催した。 | |
| ・ | 정년퇴직 축하회가 감동적으로 진행되었습니다. |
| 定年退職の祝賀会が感動的に行われました。 | |
| ・ | 대학 졸업을 축하하는 축하회가 열렸습니다. |
| 大学卒業を祝う祝賀会が行われました。 | |
| ・ | 근속의 공헌을 기린 표창식이 거행되었습니다. |
| 勤続の貢献を称えた表彰式が行われました。 | |
| ・ | 근속 20년을 축하하는 파티가 열렸습니다. |
| 勤続20年を祝うパーティーが行われました。 | |
| ・ | 대우가 개선되고 있습니다. |
| 待遇の変更がスムーズに行われました。 | |
| ・ | 조례안 시행일이 결정되었습니다. |
| 条例案の施行日が決定しました。 | |
| ・ | 조례안에 대한 설명이 이루어졌습니다. |
| 条例案についての説明が行われました。 | |
| ・ | 조례안이 승인되면 시행됩니다. |
| 条例案が承認されると、施行されます。 | |
| ・ | 고관과의 회담이 이루어졌습니다. |
| 高官との会談が行われました。 |
