<行の韓国語例文>
| ・ | 쇼핑 가는 길에 필요한 물건도 사려고 해, 떡 본 김에 제사 지낸다는 생각이야. |
| ショッピングに行く途中で必要なものも買おうと思っている、餅を見たついでに祭りを行うという考えだ。 | |
| ・ | 고향에 간 김에 오랜만에 친구들을 만났다. 정말 떡 본 김에 제사 지내는 격이다. |
| 実家に帰ったついでに、久しぶりに友人たちと会った。まさに餅を見たついでに祭祀を行うようなものだ。 | |
| ・ | 도쿄에 온 김에 옛 친구를 만났다. 떡 본 김에 제사 지내는 것 같은 좋은 기회였다. |
| 東京に来たついでに、昔の友人に会った。餅を見たついでに祭祀を行うような良い機会だった。 | |
| ・ | 쇼핑하러 온 김에 은행에도 들렀다. 정말 떡 본 김에 제사 지내는 격이다. |
| 買い物に来たついでに、銀行にも寄った。まさに餅を見たついでに祭祀を行うようなものだ。 | |
| ・ | 동생이 군대에 갔는데 소식이 없어서 걱정이지만, 무소식이 희소식이지. |
| 弟が軍隊に行って連絡がないので心配だけど、無消息が良い知らせだよ。 | |
| ・ | 그의 부정행위는 오래 계속되었지만 마침내 밝혀졌다. |
| 彼の不正行為は長く続いたが、ついに明るみに出た。 | |
| ・ | 보고서의 표절 도용은 부정행위입니다. |
| レポートの剽窃・盗用は不正行為です。 | |
| ・ | 부정행위를 윤리적으로 단죄하다. |
| 不正行為を倫理的に断罪する。 | |
| ・ | 어떠한 행위가 부정행위로 간주되나요? |
| どのような行為が不正行為とみなされますか? | |
| ・ | 학위 논문 작성에 있어서 데이터의 조작, 날조, 표절 행위 등의 어떠한 부정행위도 인정하지 않는다. |
| 学位論文作成において、データの改ざん、捏造、剽窃行為などのいかなる不正行為も認めない。 | |
| ・ | 근래, 데이터의 날조나 연구비 부정사용 등 부정행위가 이어지고 있다. |
| 近年,データの捏造や研究費の不正使用などの不正行為が相次いでいる。 | |
| ・ | 부정행위 방지책을 강구해야할 것이다. |
| 不正行為の防止策を講じるべきであろう。 | |
| ・ | 부정행위 중에서는 중대한 사회 문제로 발전하는 것도 있다. |
| 不正行為の中には重大な社会問題に発展するものもある。 | |
| ・ | 법률 등의 규범에 따르지 않는 행위를 부정행위라고 한다. |
| 法律などの規範に従わない行為を不正行為という。 | |
| ・ | 정치인과 가까웠지만 부정 행위를 할 어떠한 이유도 없었다. |
| 政治家とは近かったが、不正行為をするいかなる理由もなかった。 | |
| ・ | 악행을 거듭하다. |
| 悪行を重ねる。 | |
| ・ | 그는 많은 악행을 저질렀다. |
| 彼はたくさんの悪行をはたらいてきた。 | |
| ・ | 그는 악행을 후회하는 것 같다. |
| 彼は悪行を後悔しているようだ。 | |
| ・ | 악행을 하다. |
| 悪事を行う。 | |
| ・ | 과거의 악행을 반성하다. |
| 過去の悪行を反省する。 | |
| ・ | 부정행위는 항상 위험해, 꼬리가 길면 잡힌다는 사실을 명심해. |
| 不正行為は常に危険だ、尾が長ければ捕まるという事実を心に留めておこう。 | |
| ・ | 나쁜 행동은 항상 드러나기 마련이야, 꼬리가 길면 잡힌다고 하잖아. |
| 悪い行動は必ず明るみに出る、尾が長ければ捕まるって言うじゃない。 | |
| ・ | 행동을 보니 성격이 사나울 것 같아요. |
| 行動を見ると、性格が荒っぽそうです。 | |
| ・ | 진상을 밝혀내기 위해서는 범인의 행동 패턴을 분석합니다. |
| 真相を突き止めるためには犯人の行動パターンを分析します。 | |
| ・ | 행정 절차에 있어서 특정한 개인을 식별하기 위해 번호를 부여하다. |
| 行政手続における特定の個人を識別するための番号を付与する。 | |
| ・ | 친구를 만나러 갔는데 아쉽게도 문전박대를 당했어요. |
| 友人に会いに行ったのですが、残念ながら門前払いを食いました。 | |
| ・ | 그들은 미지의 생물 종 발견을 위해 탐험을 하고 있습니다. |
| 彼らは未知の生物種の発見に向けて探検を行っています。 | |
| ・ | 개체의 행동 패턴을 연구하고 있습니다. |
| 個体の行動パターンを研究しています。 | |
| ・ | 개체의 행동이 집단 전체에 영향을 줄 수 있습니다. |
| 個体の行動が集団全体に影響を与えることがあります。 | |
| ・ | 그렇게 행동하신면 제가 정말 난처해요. |
| そのように行動されれば私が本当に立場が苦しいです。 | |
| ・ | 죄송하지만 이런 행동은 하지 마세요, 제가 곤란해요 |
| 申し訳ないですが、このような行動はしないでください、私が困ります。 | |
| ・ | 비행기가 착륙하자 엔진이 멈췄다. |
| 飛行機が着陸すると、エンジンが止まった。 | |
| ・ | 아이가 칭얼거려서 산책하러 데리고 간다. |
| 子どもがぐずるので、散歩に連れて行く。 | |
| ・ | 소동이 가라앉을 때까지 신중하게 행동하세요. |
| 騒ぎが収まるまで慎重に行動してください。 | |
| ・ | 자업자득이란 자신의 행동에 의한 결과를 말합니다. |
| 自業自得とは、自分の行いによる結果のことです。 | |
| ・ | 딸은 요즘 유치원에 가기 싫다고 떼를 쓴다. |
| 娘はこのところ幼稚園に行きたくないと駄々をこねる。 | |
| ・ | 부화한 새끼는 부모와 함께 행동합니다. |
| 孵化した雛は親と一緒に行動します。 | |
| ・ | 지행합일이란 아는 것보다 실천하는 것을 중시하는 의미다. |
| 知行合一とは、知ることよりも実践することを重視する意味だ。 | |
| ・ | 부정행위는 발본색원해야 합니다. |
| 不正行為は抜本塞源しなければならない。 | |
| ・ | 그의 약속은 항상 양두구육으로 결코 실행되지 않는다. |
| 彼の約束はいつも羊頭狗肉で、決して実行されない。 | |
| ・ | 그의 이례적인 행동에 관중들은 묵묵부답이었다. |
| 彼の異例の行動に、観衆は黙黙として何も言わなかった。 | |
| ・ | 무리로 행동함으로써 포식자로부터 보호받을 수 있습니다. |
| 群れで行動することで、捕食者から守られます。 | |
| ・ | 삼림 생태를 조사하기 위해 현장 작업을 실시했습니다. |
| 森林の生態を調べるためにフィールドワークを行いました。 | |
| ・ | 역도 훈련은 신중하게 해야 합니다. |
| 重量挙げのトレーニングは慎重に行う必要があります。 | |
| ・ | 그럼 저는 거래처에 다녀오겠습니다. |
| では、私は取引先に行ってまいります。 | |
| ・ | 거래처에 다녀오겠습니다. |
| 取引先に行ってきます。 | |
| ・ | 카키색 트렌치코트는 유행에 좌우되지 않습니다. |
| カーキ色のトレンチコートは、流行に左右されません。 | |
| ・ | 한국인이 제주도를 찾는 가장 큰 이유는 '힐링'이래요. |
| 韓国人が済州島に行く一番の理由は「癒し」らしいですよ。 | |
| ・ | 지하수 수질 오염 상황을 파악하기 위해, 정기적으로 수질 측정을 하고 있습니다. |
| 地下水の水質汚濁状況を把握するため、定期的に水質測定を行っています。 | |
| ・ | 공격적인 행동은 문제를 악화시킬 수 있다. |
| 攻撃的な行動は問題を悪化させることがある。 |
