<行の韓国語例文>
| ・ | 억지로 끌려갔다. |
| 無理やり連れて行かれた。 | |
| ・ | 그는 자신의 행동을 통렬히 반성했다. |
| 彼は自分の行動を痛烈に反省した。 | |
| ・ | 여름휴가는 몇 월에 가요? |
| 夏休みは何月に行きますか。 | |
| ・ | 한국에 몇 월에 가요? |
| 韓国には何月に行きますか。 | |
| ・ | 끼워팔기 관행을 개선해야 해요. |
| 抱き合わせ販売の慣行を改善すべきです。 | |
| ・ | 끼워팔기 행위는 법으로 금지돼 있어요. |
| 抱き合わせ販売行為は法律で禁止されています。 | |
| ・ | 행사는 1층 홀에서 진행돼요. |
| イベントは1階のホールで行われます。 | |
| ・ | 홍콩의 빅토리아 항구는 꼭 가 볼 만해요. |
| 香港のビクトリア・ハーバーはぜひ行く価値があります。 | |
| ・ | 홍콩으로 출장을 다녀왔어요. |
| 香港へ出張に行ってきました。 | |
| ・ | 언젠가 홍콩에 여행 가고 싶어요. |
| いつか香港へ旅行に行きたいです。 | |
| ・ | 머리에 혹이 나서 병원에 갔어요. |
| 頭にたんこぶができて、病院に行きました。 | |
| ・ | 혹을 발견하고 바로 병원에 갔다. |
| たんこぶを見つけてからすぐに病院に行った。 | |
| ・ | 케밥에는 닭고기랑 양고기가 있어요. |
| 旅行中に初めてケバブを食べてみました。 | |
| ・ | 아이들은 나뭇잎을 이용해 종이비행기를 접었다. |
| 子供たちは葉っぱを使って紙飛行機を折った。 | |
| ・ | 내 행동이 책잡히지 않을까 걱정돼요. |
| 自分の行動が責められないか心配です。 | |
| ・ | 그는 내 작은 행동까지 책잡으려고 해요. |
| 彼は私の小さな行動まで責めようとします。 | |
| ・ | 정부는 농작물 피해를 막기 위해 해충 방역을 실시했어요. |
| 政府は農作物の被害を防ぐために害虫防疫を行いました。 | |
| ・ | 이번 주말에 공원에서 방역을 진행합니다. |
| 今週末、公園で防疫作業を行います。 | |
| ・ | 전염병의 유행을 막기 위해서 방역이 필요합니다. |
| 伝染病の流行を防ぐために防疫が必要です。 | |
| ・ | 집적대는 행동은 상대방을 불편하게 해요. |
| ちょっかいを出す行為は相手を不快にします。 | |
| ・ | 회사 내부에서 공작이 진행됐어요. |
| 会社内部で陰謀が行われました。 | |
| ・ | 비밀 공작이 정부에 의해 진행되었다. |
| 秘密工作が政府によって行われた。 | |
| ・ | 강요된 행동은 종종 반감을 낳아요. |
| 強制された行動はしばしば反感を生みます。 | |
| ・ | 알음알음으로 거래가 이뤄졌다. |
| 知り合いを通して取引が行われた。 | |
| ・ | 수신호로 비행기를 유도하다. |
| 手信号で飛行機を誘導する。 | |
| ・ | 이 시스템은 안전한 행동을 유도하도록 설계됐어요. |
| このシステムは安全な行動を促すように設計されています。 | |
| ・ | 전력 공급이 모든 지역에 도달되었어요. |
| 電力供給が全地域に行き渡りました。 | |
| ・ | 모든 행동에는 의도가 숨어 있어요. |
| すべての行動には意図が隠れています。 | |
| ・ | 부주의한 행동이 사고를 초래할 수 있다. |
| 不注意な行動が事故を引き起こすことがある。 | |
| ・ | 그의 무책임한 행동이 큰 피해를 초래했다. |
| 彼の無責任な行動が大きな被害をもたらした。 | |
| ・ | 그의 행동은 다분히 계산된 것이에요. |
| 彼の行動は明らかに計算されたものです。 | |
| ・ | 주말마다 공 차러 공원에 가요. |
| 週末ごとにボールを蹴りに公園へ行きます。 | |
| ・ | 경찰은 범인의 행동을 빠르게 알아채요. |
| 警察は犯人の行動に素早く気づきます。 | |
| ・ | 비행기 좌석이 예약되었다고 연락이 왔다. |
| 飛行機の座席が予約されたと連絡が来た。 | |
| ・ | 수학 시험 준비를 위해 도서관에 갔다. |
| 数学の試験準備のために図書館に行った。 | |
| ・ | 무당이 굿을 할 때 신이 신들렸다. |
| 巫女が祭りを行うとき、神が乗り移った。 | |
| ・ | 연예인은 팬들에게 들키지 않으려고 변장하고 쇼핑을 갔다. |
| 芸能人はファンに気づかれないように変装して買い物に行った。 | |
| ・ | 자신의 철모른 행동을 반성하고 있다. |
| 自分の分別のない行動を反省している。 | |
| ・ | 철모르는 행동으로 부모님을 걱정시켰다. |
| 世間知らずな行動で両親を心配させた。 | |
| ・ | 그는 실연당한 후 혼자 여행을 갔어요. |
| 彼は失恋した後、一人で旅行に行きました。 | |
| ・ | 아예 안 가는 게 낫겠어요. |
| いっそ行かないほうがいいでしょう。 | |
| ・ | 추첨을 통해 여행 상품권 당첨자가 결정되었다. |
| 抽選を通じて旅行券の当選者が決まった。 | |
| ・ | 주최된 행사에 많은 사람들이 참석했다. |
| 主催された行事に多くの人が参加した。 | |
| ・ | 주말마다 시민들이 평화 집회를 한다. |
| 週末ごとに市民たちが平和集会を行う。 | |
| ・ | 학생들이 학교 앞에서 집회하였다. |
| 学生たちが学校の前で集会を行った。 | |
| ・ | 컴퓨터가 작동되어 프로그램을 실행할 수 있었다. |
| コンピューターが作動してプログラムを実行できた。 | |
| ・ | 그의 행동은 종잡을 수 없다. |
| 彼の行動は見当がつかない。 | |
| ・ | 다음에 예시하는 행위가 일어나지 않도록 주의해 주세요. |
| 次に例示する行為が行われないよう、注意してください。 | |
| ・ | 정부 기관은 법적으로 허가를 발부할 권한이 있다. |
| 政府機関は法的に許可を発行する権限がある。 | |
| ・ | 세관에서 수입 허가서를 발부했다. |
| 税関で輸入許可書を発行した。 |
