<行の韓国語例文>
| ・ | 일정이 널널해서 여행을 충분히 즐길 수 있다. |
| 予定に余裕があるので、旅行を十分楽しめる。 | |
| ・ | 여행에서 돌아왔지만 짐도 모두 성하다. |
| 旅行から戻ったが、荷物も全部無事だ。 | |
| ・ | 그는 여행 후 조금 여위어 있었다. |
| 彼は旅行後、少しやせていた。 | |
| ・ | 그녀의 행동에는 어딘가 가식적인 면이 있다. |
| 彼女の行動には、どこか作為的で不自然な面がある。 | |
| ・ | 그녀의 가식적인 행동에 모두가 지쳤다. |
| 彼女の偽善的な行動に皆が疲れた。 | |
| ・ | 사람들이 가식적으로 행동하는 것을 싫어한다. |
| 人々が気取って行動するのが嫌いだ。 | |
| ・ | 수사는 적법하게 진행되어야 합니다. |
| 捜査は適法に行われなければなりません。 | |
| ・ | 그는 적법한 권한을 가지고 행동했습니다. |
| 彼は適法な権限をもって行動しました。 | |
| ・ | 형식에만 치중한 행사였다. |
| 形式に偏った行事だった。 | |
| ・ | 거룩한 의식을 엄숙히 진행했다. |
| 神聖な儀式を厳かに執り行った。 | |
| ・ | 가족끼리만 모여 단출하게 치렀다. |
| 家族だけでささやかに行った。 | |
| ・ | 결혼식은 가족만 모여 단출하게 치렀다. |
| 結婚式は家族だけでささやかに行った。 | |
| ・ | 막무가내 행동 때문에 문제가 커졌다. |
| 無茶な行動のせいで問題が大きくなった。 | |
| ・ | 계획 없이 움직이는 건 덜떨어진 행동이다. |
| 計画なしで動くのは浅はかな行動だ。 | |
| ・ | 왜 그렇게 행동해? 덜떨어진 것 같아. |
| なんでそんな行動するの?間が抜けてるよ。 | |
| ・ | 잘못을 저질러 놓고도 버젓이 행동한다. |
| 悪いことをしておきながら、平然と行動している。 | |
| ・ | 여행지에서 골목을 거니는 걸 좋아한다. |
| 旅行先で路地を歩くのが好きだ。 | |
| ・ | 배회하는 고양이를 보호소로 데려갔다. |
| 徘徊していた猫を保護施設に連れて行った。 | |
| ・ | 어눌한 행동이 오히려 귀엽게 보였다. |
| ぎこちない行動がかえって可愛く見えた。 | |
| ・ | 정책 실행에는 행정력과 추진력이 필수적이다. |
| 政策実行には行政力と推進力が不可欠だ。 | |
| ・ | 혁신적인 아이디어도 추진력 없이는 실행되지 않는다. |
| 革新的なアイデアも推進力がなければ実行されない。 | |
| ・ | 환경 보호 사업에 보조금 지원이 이루어졌다. |
| 環境保護事業に補助金支援が行われた。 | |
| ・ | 속되게 굴지 말고 점잖게 행동해라. |
| 下品に振る舞わず、落ち着いて行動しなさい。 | |
| ・ | 속된 행동은 사람들의 눈살을 찌푸리게 한다. |
| 下品な行動は人々の眉をひそめさせる。 | |
| ・ | 경박하게 행동하면 신뢰를 잃는다. |
| 軽薄に行動すると信頼を失う。 | |
| ・ | 그는 행동은 천박하다고 비난받았다. |
| 彼は行動が軽薄だと非難された。 | |
| ・ | 거창한 말보다 실천이 중요하다. |
| 大げさな言葉よりも実行が重要だ。 | |
| ・ | 얄팍한 감정으로 행동하지 마라. |
| 浅はかな感情で行動してはいけない。 | |
| ・ | 광고 효과를 극대화하기 위해 타겟 마케팅을 했다. |
| 広告効果を最大化するためにターゲットマーケティングを行った。 | |
| ・ | 신속한 행동이 이익을 극대화했습니다. |
| 迅速な行動が利益を最大化しました。 | |
| ・ | 이 발사체는 500km 이상 비행할 수 있다. |
| この発射体は500km以上飛行できる。 | |
| ・ | 순수 국내기술로 개발한 우주발사체 누리호가 우주 비행에 성공했다. |
| 純粋な韓国の技術で開発された宇宙ロケット「ヌリ号」が、宇宙飛行に成功した。 | |
| ・ | 친구 집에 갔더니 강아지가 낯가렸다. |
| 友達の家に行ったら犬が人見知りした。 | |
| ・ | 회의가 취소되어서 외근 갈 필요가 없어졌다. 땡잡았다. |
| 会議がキャンセルされて外勤に行かなくてよくなった。ラッキーだった。 | |
| ・ | 그는 왜 사람들이 그렇게 행동하는지 의아해했다. |
| 彼はなぜ人々があのように行動するのか疑問に思った。 | |
| ・ | 경찰은 범인의 행동을 의아해했다. |
| 警察は犯人の行動に疑問を持った。 | |
| ・ | 그는 갑자기 떠난 친구의 행동에 의아해했다. |
| 彼は突然去った友だちの行動に不思議に思った。 | |
| ・ | 여행 중 기념품 가게를 찾아다녔다. |
| 旅行中、お土産屋をあちこち訪ねた。 | |
| ・ | 프로젝트 진행 상황을 팀장에게 인계했다. |
| プロジェクトの進行状況をチーム長に引き継いだ。 | |
| ・ | 관습적인 행동은 사회적 규범에서 유래되었다. |
| 慣習的な行動が社会的規範に由来する。 | |
| ・ | 그 행위는 불법으로 규정되었다. |
| その行為は違法と規定された。 | |
| ・ | 정확한 정보를 위해 추가 조회를 진행했다. |
| 正確な情報のため追加の照会を行った。 | |
| ・ | 그는 미끼에 유인된 물고기처럼 행동했다. |
| 彼は餌に誘われた魚のように行動した。 | |
| ・ | 그는 거짓 정보에 유인되어 행동했다. |
| 彼は偽の情報に誘導されて行動した。 | |
| ・ | 이런 관행이 오랫동안 고착됐다. |
| このような慣行が長年定着してきた。 | |
| ・ | 관행이 굳어져 제도가 고착했다. |
| 慣行が固まり、制度が固定化した。 | |
| ・ | 관리 소홀로 담당자가 추궁당했다. |
| 管理不行き届きで担当者が追及された。 | |
| ・ | 해당 은행은 높은 유동성을 보유하고 있다. |
| その銀行は高い流動性を保有している。 | |
| ・ | 그런 행동은 어른으로서 체통에 맞지 않는다. |
| その行動は大人として体面にふさわしくない。 | |
| ・ | 천하통일을 위해 장수들은 여러 전투를 치렀다. |
| 天下統一のために将軍たちは数々の戦闘を行った。 |
