<の韓国語例文>
・ | 친구가 이번 휴가 때 한국에 갈 거라고 했어요. |
友達が今度の休みの時、韓国に行くと言います。 | |
・ | 내가 갈 수도 있다. |
私が行くこともある。 | |
・ | 어제 회사를 갔어야 했다. |
昨日会社へ行くべきだった。 | |
・ | 태풍이 오니까 주말에 여행 가는 건 연기하재요. |
台風が来るから、週末に旅行行くのは延期しようですって。 | |
・ | 앞으로 갈 길을 생각하면 그 험한 길을 어찌 걸어갈지 아득하기만 합니다. |
これから行く道を考えれば、その険しい道をどう歩くか、遠くはるかに思うだけです。 | |
・ | 5년 전보다 청년들의 스펙은 더 높아졌지만 갈 곳은 더 없어졌다 |
5年前に比べ、青年たちのスペックはさらに高くなっているのに、行く所はもっと少なくなっている。 | |
・ | 거긴 매우 위험한 장소예요. 그래도 갈 거예요? |
そこは非常に危険な場所です。それでも、行くんですか。 | |
・ | 내일 비가 온다고 합니다. 그래도 낚시를 갈 예정입니다. |
明日雨が降るらしいです。それでも釣りに行く予定です。 | |
・ | 남대문시장에 가면 칼국수로 유명한 맛집이 있다. |
南大門市場に行くとカルグクスで有名な店があった。 | |
・ | 그날은 친구랑 영화 보러 가기로 했어요. |
その日は友達と映画を見に行くことにしました。 | |
・ | 가는 곳마다 빈대가 들끓었다. |
行く先々で南京虫がうじゃうじゃ出てきた。 | |
・ | 이렇게 큰비가 오는데 어딜 가요? |
こんなに大雨が降っているのに、どこへ行くのですか。 | |
・ | 올여름에 같이 바다를 보러 가기로 약속했었어요. |
今年の夏に一緒に海を見に行くと約束していました。 | |
・ | 건강을 위해서 아무리 멀어도 걸어서 간다. |
健康のために、どんなに遠くても歩いて行く。 | |
・ | 러시아가 아무리 추워도 나는 여행을 간다. |
ロシアがどんなに寒くても僕は旅行に行く。 | |
・ | 따뜻한 방에 가면 하품이 나오기 쉽습니다. |
あたたかい部屋に行くと、あくびが出やすくなります。 | |
・ | 유학을 가는 건 좋다고 생각하는데 고작 1개월로는 말할 수 없을 없어. |
留学に行くのはいいと思うけど、たかだか1ヵ月間じゃ、話せるようにはならないよ。 | |
・ | 한국에 가기로 마음을 먹었어요. |
韓国に行くことを心に決めました。 | |
・ | 슈퍼에 가는 도중에 친구를 만났어요. |
スーパーに行く途中で友達に会いました。 | |
・ | 지금 학교에 가는 도중입니다. |
今、学校へ行く途中です。 | |
・ | 연말연시는 여자친구와 같이 하와이에 갈 예정입니다. |
年末年始は彼女と一緒にハワイに行く予定です。 | |
・ | 그들은 친권 분쟁으로 매주 법정을 간다. |
彼らは親権紛争で毎週、法廷に行く。 | |
・ | 친정에 가다. |
妻の実家に行く。 | |
・ | 친가에 가다. |
親の家に行く。 | |
・ | 친정집에는 일 년에 한 번 갈까말까예요. |
実家には1年に1回行くか行かないですよ。 | |
・ | 그 식당은 먹으러 갈 만해요. |
あの食堂は食べに行くだけのことはあります。 | |
・ | 나 그럼 이만 갈게. |
じゃあ、もう私は行くね。 | |
・ | 휴게소에 안 들르고 바로 갈 생각인데요. |
サービスエリアに寄らずにそのまま行くつもりなんですが。 | |
・ | 화창한 봄날에 소풍을 가다. |
のどかな春の日にピクニックに行く。 | |
・ | 그럼 갈게. 안녕. |
じゃあ行くね。バイバイ。 | |
・ | 밥 먹으러 가는데 같이 갈래요? |
食事しに行くのですが、一緒に行きますか。 | |
・ | 우체국까지 가려면 여기서 한참 걸어야 해요. |
郵便局まで行くにはここからしばらく歩かなければなりません。 | |
・ | 가기 싫다는 사람을 억지로 데리고 갈 필요는 없잖아요. |
行きたくないという人を、無理に連れて行く必要はないんじゃないですか。 | |
・ | 동경에서 서울에 갈 때는 편서풍을 거슬러 날아가야 하니까 시간이 좀 더 걸려요. |
東京からソウルへ行く時は、偏西風に逆らって飛んで行くので時間がもっとかかります。 | |
・ | 회사에 가는 도중에 길을 잃은 치매 할머니를 만났다. |
会社に行く途中に、道に迷った痴ほう症のお婆さんに出会った。 | |
・ | 일 끝나는 대로 바로 갈게. |
仕事が終わり次第、すぐ行くから。 | |
・ | 나는 학교 친구들과 함께 서울에 가기로 했다. |
私は学校の友達と一緒にソウルに行くことにした。 | |
・ | 어디 가시기에 이렇게 곱게 차려 입으셨어요? |
どこに行くのにこんなにきれいに着飾ったんですか? | |
・ | 고향에 갈 때는 고속버스를 타고 갑니다. |
故郷に行く時は高速バスにのって帰ります。 | |
・ | 이화여자대학에 가려면 시내버스가 편리합니다. |
梨花女子大学に行くなら市内バスが便利です。 | |
・ | 앞으로 기분전환을 겸해서 에어로빅에 가기로 했어요. |
これから気分転換を兼ねてエアロビクスに行くことにします。 | |
・ | 지금 여자친구를 만나러 갈까 말까 고민 중이야. |
今、彼女に会いに行くか行くまいか悩んでるんだよ。 | |
・ | 회사에 갈까 말까 고민 중이다. |
会社へ行くか行かないか悩んでいる。 | |
・ | 새로운 곳으로 간다는 것 자체가 굉장히 큰 도전입니다. |
新しい場所へ行くということ自体がとても大きな挑戦です。 | |
・ | 회사에 가려면 지하철에서 버스로 환승해야 해요. |
会社に行くには地下鉄からバスに乗り換えなきゃです。 | |
・ | 잡지나 신문보다 직업소개소에 가는 편이 일자리를 찾기 쉽습니다. |
雑誌や新聞よりも職業紹介所に行く方が仕事が見つかります。 | |
・ | 고향으로 가는 기차 편이 없어 걱정했는데 입석이라도 구할 수 있어서 다행이다. |
故郷に行く列車の便がなく心配していたが、立ち席でも切符が買えただけよかった。 | |
・ | 버스로 가면 한 정거장이에요. |
バスで行くと、一つ目です。 | |
・ | 거기 갈 때는 미리 저에게 알려 주세요. |
あそこに行くときは前もって私に知らせてください。 | |
・ | 남편은 노루를 잡으로 간다고 나갔다. |
夫は鹿を捕まえに行くと出ていった。 |