<街の韓国語例文>
| ・ | 양아치 잡놈들이 밤거리를 배회한다. |
| チンピラろくでなしが夜の街をうろつく。 | |
| ・ | 거리에서 노숙인과 대화해 보았어요. |
| 街でホームレスと話をしてみました。 | |
| ・ | 크리스마스 시즌에 거리가 불빛으로 장식된다. |
| クリスマスの季節に街はイルミネーションで飾られる。 | |
| ・ | 이 지역은 한때 매립지였으나 현재는 번화가가 되었다. |
| この地域は、かつては埋立地であったが、現在は繁華街になっている。 | |
| ・ | 전쟁의 공포가 도시를 휩쌌다. |
| 戦争の恐怖が街を包み込んだ。 | |
| ・ | 시내 중심가 지근에 호텔을 예약했다. |
| 市内中心街のすぐ近くにホテルを予約した。 | |
| ・ | 강한 바람으로 가로수가 쓰러졌다. |
| 強い風で街路樹が倒れた。 | |
| ・ | 이 도시에는 요즘 잡범이 늘고 있다. |
| この街では最近、小犯罪者が増えている。 | |
| ・ | 그 도시는 도로가 질서정연하게 정비되어 있다. |
| その街は道路が整然と整備されている。 | |
| ・ | 길모퉁이에 경관이 서 있다. |
| 街角に警官が立っている。 | |
| ・ | 축제 분위기로 거리 전체에 활기가 불붙었다. |
| お祭りの雰囲気で、街全体に活気が火がついた。 | |
| ・ | 루프탑에서 바라보는 도시 야경이 정말 아름답다. |
| ルーフトップから見る街の夜景が本当に美しい。 | |
| ・ | 상업용 빌딩은 시내에 많이 있습니다. |
| 商業用のビルは市街地に多くあります。 | |
| ・ | 도시는 밤이 되면 매우 잠잠해진다. |
| 街は夜になるととても静かになる。 | |
| ・ | 범죄가 도시에서 횡행하고 있다. |
| 犯罪が街で横行している。 | |
| ・ | 유흥가의 분위기는 화려하다. |
| 歓楽街の雰囲気は華やかだ。 | |
| ・ | 유흥가에서는 다양한 업소를 볼 수 있다. |
| ネオン街ではさまざまな店が見られる。 | |
| ・ | 유흥가 주변에 호텔이 많다. |
| 歓楽街の周辺にはホテルが多い。 | |
| ・ | 유흥가는 밤늦게까지 영업한다. |
| 歓楽街は夜遅くまで営業している。 | |
| ・ | 유흥가 근처는 시끄럽다. |
| 歓楽街の近くはうるさい。 | |
| ・ | 밤이 되면 유흥가가 붐빈다. |
| 夜になると歓楽街がにぎわう。 | |
| ・ | 그는 유흥가에서 일한다. |
| 彼は歓楽街で働いている。 | |
| ・ | 유흥가에는 술집이 많다. |
| 歓楽街には飲み屋が多い。 | |
| ・ | 한국 대학 캠퍼스는 대개 유흥가에 둘러싸여 있다. |
| 韓国の大学のキャンパスはたいてい歓楽街に囲まれている。 | |
| ・ | 그들은 길거리에서 몸싸움을 벌였다. |
| 彼らは街頭で取っ組み合いをした。 | |
| ・ | 반전 포스터가 거리에 붙어 있었다. |
| 反戦ポスターが街に貼られていた。 | |
| ・ | 주말에 먹자골목에 가서 맛있는 음식을 먹었어요. |
| 週末に飲食店街へ行って美味しい料理を食べました。 | |
| ・ | 연륙교를 건너면 바로 도시가 나와요. |
| 連絡橋を渡るとすぐに街が出てきます。 | |
| ・ | 호우가 내리면 거리의 배수가 나빠진다. |
| 豪雨が降ると、街中の水はけが悪くなる。 | |
| ・ | 그는 혈혈단신으로 낯선 도시에서 살았다. |
| 彼は一人で見知らぬ街に住んだ。 | |
| ・ | 도시 전체가 일촉즉발의 분위기에 휩싸였다. |
| 街中が一触即発のムードに包まれた。 | |
| ・ | 이 도시에 수도 없이 많은 카페들이 있다. |
| この街には数え切れないほどのカフェがある。 | |
| ・ | 도시는 관광객들로 빽빽했다. |
| 街は観光客でぎっしりだった。 | |
| ・ | 주택가에서는 일조권이 매우 중요하다. |
| 住宅街では日照権がとても重要だ。 | |
| ・ | 높은 빌딩에서 도시를 조감할 수 있었다. |
| 高いビルから街を鳥瞰することができた。 | |
| ・ | 그 드라마의 세트장은 실제 거리와 비슷하게 만들어졌어요. |
| そのドラマのセット場は、実際の街並みと同じように作られています。 | |
| ・ | 눈에 설은 거리를 보고 놀랐다. |
| 見慣れない街並みに驚いた。 | |
| ・ | 그 도시는 천만 명의 관광객이 방문한다. |
| その街には千万の観光客が訪れる。 | |
| ・ | 길을 잃고 거리를 얼쩡거리고 있다. |
| 迷子になって、街をうろうろしている。 | |
| ・ | 해가 지기 전에 조금 어스름한 거리를 걸었다. |
| 日が沈む前に、少しだけ小暗くなった街を歩いた。 | |
| ・ | 이 도시에 오면 어릴 적 일을 떠올리며 향수에 젖어요. |
| この街に来ると、子供の頃のことを思い出して郷愁に浸ります。 | |
| ・ | 고층 빌딩들이 줄지어 서 있는 도시 풍경은 압도적인 경관을 만들어낸다. |
| 高層ビルが建ち並ぶ街並みは、圧倒的な景観を作り出している。 | |
| ・ | 새로운 고층 빌딩이 건설 중이라, 도시 경관이 크게 변할 것이다. |
| 新しい高層ビルが建設中で、街の景色が大きく変わるだろう。 | |
| ・ | 연말이 되자 거리가 북적북적해졌다. |
| 年末になると、街が賑わってきた。 | |
| ・ | 접이식 자전거로 도심을 산책하는 것을 좋아해요. |
| 折りたたみ自転車で街中を散策するのが好きです。 | |
| ・ | 이 도시에 수 없이 많은 레스토랑이 있다. |
| この街には数え切れないほど多くのレストランがある。 | |
| ・ | 몇 달간의 전쟁 결과로 도시가 쑥대밭이 되었다. |
| 数ヶ月の戦争の結果、街は廃墟となった。 | |
| ・ | 상점가에 장이 서면 많은 사람들이 붐벼요. |
| 商店街に市が立つと、たくさんの人で賑わいます。 | |
| ・ | 세계의 명소를 돌아다녔지만, 자기 동네의 매력을 몰랐어. 등잔 밑이 어둡다는 말이 딱 맞아. |
| 世界中の名所を巡ったが、自分の街の魅力に気づかなかった。灯台下暗しとはよく言ったものだ。 | |
| ・ | 비틀거리며 거리를 걷다가 우연히 친구를 만났습니다. |
| ふらふらと街を歩いていたら、偶然友達に会った。 |
