<迷惑の韓国語例文>
| ・ | 소음은 이웃에게 폐를 끼칩니다. |
| 騒音は隣人に迷惑をかけます。 | |
| ・ | 그러고 싶지만 오히려 폐만 끼칠 것 같아서요. |
| そうしたいですが、むしろ迷惑ばかりかけそうですので。 | |
| ・ | 폐를 끼치진 않은 것 같아 다행이에요. |
| 迷惑ではなかったようで良かったです。 | |
| ・ | 말 한마디 행동 하나가 국민께 폐가 될 수가 있습니다. |
| 一つの言葉、一つの行動が国民に迷惑をかけることがあります。 | |
| ・ | 어제는 폐를 끼쳐서 정말 죄송했습니다. |
| 昨日は迷惑をかけまして、大変申し訳ございませんでした。 | |
| ・ | 폐를 끼쳐서 참으로 죄송합니다. |
| 御迷惑をおかけいたしまして、誠に申し訳ありませんでした。 | |
| ・ | 폐를 끼치다. |
| 迷惑をかける。 | |
| ・ | 성가신 행동을 피하도록 주위 사람들을 배려해 주세요. |
| 迷惑な振る舞いを避けるように、周囲の人々に配慮してください。 | |
| ・ | 성가신 행동을 계속하면 제재를 받을 수 있습니다. |
| 迷惑な行動を続けると、制裁を受ける可能性があります。 | |
| ・ | 성가신 광고를 차단하는 브라우저 확장 기능을 이용하십시오. |
| 迷惑な広告をブロックするブラウザ拡張機能を利用してください。 | |
| ・ | 귓전에서 맴도는 모기 소리는 성가시다. |
| 耳元を飛ぶ蚊の羽音は迷惑だ。 | |
| ・ | 성가시게 해서 죄송합니다. |
| ご迷惑をおかけて、申し訳ございません。 | |
| ・ | 혼잡한 열차에서의 큰 소리는 다른 승객에게 누를 끼칩니다. |
| 混雑した列車での大声は他の乗客に迷惑をかけます。 | |
| ・ | 공공장소에서의 담배 흡연은 다른 사람에게 누가 됩니다. |
| 公共の場所でのタバコの喫煙は他の人に迷惑です。 | |
| ・ | 주변 사람에게 누를 끼치지 않도록 매너를 지켜주세요. |
| 周囲の人に迷惑をかけないように、マナーを守ってください。 | |
| ・ | 공공장소에서의 큰 소리는 다른 사람에게 누를 끼칩니다. |
| 公共の場所での大声は他の人に迷惑をかけます。 | |
| ・ | 부적절한 주차는 다른 사람에게 누를 끼칩니다. |
| 不適切な駐車は他の人に迷惑をかけます。 | |
| ・ | 담배를 피우는 것은 다른 사람에게 누가 됩니다. |
| テレビを大音量で聞くのは隣人に迷惑をかけます。 | |
| ・ | 소음은 인근 주민에게 누를 끼칩니다. |
| 騒音は近隣住民に迷惑をかけます。 | |
| ・ | 누를 끼치다. |
| 迷惑をかける | |
| ・ | 누가 되다. |
| 迷惑をかける。 | |
| ・ | TV를 볼 때는 이어폰을 사용하여 주위에 폐를 끼치지 않도록 하고 있습니다. |
| テレビを見るときには、イヤホンを使って周囲に迷惑をかけないようにしています。 | |
| ・ | 텔레비전 볼륨이 너무 커서 이웃들에게 폐를 끼쳤다. |
| テレビのボリュームが大きすぎて、近所の人たちに迷惑をかけてしまった。 | |
| ・ | 그는 자신의 행위로 인해 타인에게 폐를 끼친 것을 깊이 반성하지만 죄의식이 사라지지 않는다. |
| 彼は自分の行為によって他人に迷惑をかけたことを深く反省しているが、罪の意識が消えない。 | |
| ・ | 경기가 안 좋아서 그런지 진상이 너무 많아요. |
| 景気が良くないせいか、迷惑な人がとても多いです。 | |
| ・ | 고집이 세면 주의에 폐를 끼치거나, 결국은 자기자신을 힘들게 한다. |
| 固執が強いと周りに迷惑をかけたり、結局は自分自身を苦しめる。 | |
| ・ | 타인에게 피해를 줬다면 이에 대해 사과하고 보상을 하는 것이 당연하다. |
| 他人に迷惑をかけたなら、それについて謝罪し、補償することは当然である。 | |
| ・ | 도와 주기는커녕 도리어 폐를 끼쳤네요. |
| 手伝うどころか、かえって迷惑をかけたね。 | |
| ・ | 큰 소리로 소란을 피우는 등 폐가 되는 행위는 삼가 주십시오. |
| 大声で騒ぎ立てる等ご迷惑となる行為はご遠慮ください。 | |
| ・ | 그런 귀찮은 사람은 상대를 안 하는 게 최고야. |
| そんな迷惑な人は相手にしないのが一番だ。 | |
| ・ | 아들의 경고망동한 행실로, 가족 모두가 피해를 보고 있다. |
| 息子の軽挙妄動な振る舞いに、家族みんな迷惑している。 | |
| ・ | 불편을 드려 죄송합니다. |
| ご迷惑をおかけして、申し訳ありません。 | |
| ・ | 거래처에 폐를 끼쳤을 때는 직접 만나서 사죄하는 것이 중요합니다. |
| 取引先に迷惑をかけてしまった場合、直接会って謝罪することが重要です。 | |
| ・ | 어른이든 어린이이든 사람에게 폐를 끼쳐서는 안 된다. |
| 大人であれ子供であれ、人に迷惑をかけてはいけない。 | |
| ・ | 그래도 다른 사람한테 피해는 주지 말아야 돼요. |
| でも、他の人に迷惑はかけないようにしないといけませんよ。 | |
| ・ | 폐를 끼쳐서 죄송합니다. |
| 迷惑をかけて申し訳ないです。 | |
| ・ | 손님에게 폐를 끼쳐서 죄송합니다만 이번 주는 사정에 의해 휴업합니다. |
| お客様にはご迷惑おかけし申し訳ありませんが今週は都合により休業します。 | |
| ・ | 해코지를 하다. |
| 人に損害や迷惑を及ぼす。 | |
| ・ | 주벽이 심하면 많은 사람에게 폐를 끼치게 됩니다. |
| 酒癖が悪いと多くの人に迷惑をかけてしまいます。 | |
| ・ | 타인에게 폐를 끼치지 않도록 유념하고 있다. |
| 他人に迷惑をかけないように心掛けている。 | |
| ・ | 폐만 끼치고 정말 죄송할 따름입니다. |
| ご迷惑ばかりおかけして、本当に申し訳ないかぎりです。 | |
| ・ | 누를 끼친 거에 대해서 대가를 달게 받겠습니다. |
| 迷惑をかけた点については、甘んじてその代償を払います。 | |
| ・ | 내 능력이 달려서 모두에게 폐를 끼쳤다. |
| 私の能力が足りなくて、みんなに迷惑をかけてしまった。 | |
| ・ | 상대에게 의뢰를 하는 것에 의해 민폐를 끼칠 가능성이 있다. |
| 相手に依頼をすることにより迷惑をかける可能性がある。 | |
| ・ | 주위 사람에게 민폐를 끼치다. |
| 周りの人に迷惑をかける。 | |
| ・ | 오만한 태도를 취하는 사람은 주위에 폐를 끼칠 가능성이 높습니다. |
| 傲慢な態度をとる人は周囲に迷惑をかけている可能性が高いです。 | |
| ・ | 이웃에 방해가 되지 않도록 조심해야 한다. |
| 隣に迷惑(妨害)にならないよう気をつけなければならない。 | |
| ・ | 지난주 급거 쉬게 되어 여러분에게 폐를 끼치게 되었습니다. |
| 先週、急遽お休みさせていただくことで、皆様にはご迷惑をおかけしました。 | |
| ・ | 이메일 주소를 되도록 인터넷상에 공개하지 않도록 해 스팸메일을 피하도록 하세요. |
| メールアドレスをなるベくインターネッ卜上に公開しないようにして迷惑メールを避けるようにしてください。 | |
| ・ | 노상 주차는 인근 주민에게 폐를 끼치니 삼가해 주시기 바랍니다. |
| 路上駐車は、近隣住民の迷惑となっていますので、ご遠慮下さい。 |
