<の韓国語例文>
・ | 항구 도시는 해상 교통의 요충지였습니다. |
港町は海上交通の要所でした。 | |
・ | 이 장소는 교통의 요충지로서 전략적인 위치에 있습니다. |
この場所は交通の要所として戦略的な位置にあります。 | |
・ | 철도역은 도시 교통의 요충지입니다. |
鉄道駅は都市の交通の要所です。 | |
・ | 이 거리는 교통의 요충지로 발전했습니다. |
この街は交通の要所として発展しました。 | |
・ | 운하는 고대부터 교통의 요충지였습니다. |
運河は古代から交通の要所でした。 | |
・ | 그 항구는 고대부터 교통의 요충지였습니다. |
その港は古代から交通の要所でした。 | |
・ | 고대 운하는 수로를 통해 도시를 연결했습니다. |
古代の運河は水路を通じて都市を結んでいました。 | |
・ | 고대 운하는 수로를 통해 도시를 연결했습니다. |
古代の運河は水路を通じて都市を結んでいました。 | |
・ | 운하는 고대부터 교통의 요충지였습니다. |
運河は古代から交通の要所でした。 | |
・ | 증기선은 효율적인 해상 교통 수단으로 중요했습니다. |
蒸気船は効率的な海上交通手段として重要でした。 | |
・ | 증기선은 19세기에 해상 교통의 주역이었습니다. |
蒸気船は19世紀に海上交通の主役でした。 | |
・ | 공업용 파이프는 보통 원통형을 하고 있다. |
工業用のパイプは通常、円筒形をしている。 | |
・ | 화장품은 보통 원통 용기에 담겨 있다. |
化粧品は通常、円筒の容器に入れられている。 | |
・ | 화장품은 보통 원통 용기에 담겨 있다. |
化粧品は通常、円筒の容器に入れられている。 | |
・ | 방침 변경에 대해서는 직원 전체에게 통지되어야 합니다. |
方針の変更については、スタッフ全体に通知されるべきです。 | |
・ | 방침의 변경에 대해 전체에 통지되었다. |
方針の変更について全体に通知された。 | |
・ | 상체 근육을 단련하기 위해 그는 헬스장에 다니고 있다. |
上半身の筋肉を鍛えるために、彼はジムに通っている。 | |
・ | 그 남자는 근육질 몸매를 유지하기 위해 헬스장에 다니고 있어. |
その男性は筋肉質な体つきを維持するためにジムに通っている。 | |
・ | 그는 누구에게도 양보하지 않고 오기를 부려 자신의 의견을 관철시켰다. |
彼は誰にも譲らず、我を張って自分の意見を通した。 | |
・ | 그녀는 항상 고집을 부리고 자신의 의견을 관철한다. |
彼女はいつも意地を張って、自分の意見を貫き通す。 | |
・ | 정연한 도로 배치는 교통 흐름을 개선합니다. |
整然とした道路配置は、交通の流れを改善します。 | |
・ | 관광업을 통해 지역 특산품을 판매하고 있다. |
観光業を通じて地域の特産品を販売している。 | |
・ | 이들은 관광업을 통해 지역 관광 가이드를 육성하고 있다. |
彼らは観光業を通じて地域の観光ガイドを育成している。 | |
・ | 이들은 관광업을 통해 지역의 자긍심을 높이고 있다. |
彼らは観光業を通じて地域の誇りを高めている。 | |
・ | 공통의 가치관은 공동체의 유대를 강화합니다. |
共通の価値観は、コミュニティの絆を強めます。 | |
・ | 공통의 흥미가 우리의 유대감을 형성했습니다. |
共通の興味が私たちの絆を形成しました。 | |
・ | 공통의 목표는 우리를 유대감으로 연결합니다. |
共通の目標は、私たちを絆で結びつけます。 | |
・ | 친분을 쌓기 위해 공통의 취미를 즐기고 있습니다. |
親交を深めるために共通の趣味を楽しんでいます。 | |
・ | 도보 이동은 교통 체증을 피하는 데 도움이 됩니다. |
徒歩での移動は交通渋滞を避けるのに役立ちます。 | |
・ | 도보로 통근하고 있습니다. |
徒歩で通勤しています。 | |
・ | 그는 매일 도보로 학교에 다니고 있습니다. |
彼は毎日徒歩で学校に通っています。 | |
・ | 보행자가 도로를 횡단할 때는 주위의 상황을 충분히 파악해야 합니다. |
歩行者は交通ルールを守ることで、自身の安全を確保することができます。 | |
・ | 보행자는 교통 규칙을 지킴으로써 자신의 안전을 확보할 수 있습니다. |
歩行者は交通ルールを守ることで、自身の安全を確保することができます。 | |
・ | 보행자는 교통 규칙을 지켜야 합니다. |
歩行者は交通ルールを守る必要があります。 | |
・ | 횡단보도를 건널 때는 교통에 주의하세요. |
横断歩道を渡るときは、交通に注意してください。 | |
・ | 횡단보도에서 보행자가 희생이 되는 교통사고가 끊이지 않고 있습니다. |
横断歩道で歩行者が犠牲となる交通事故が後を絶ちません。 | |
・ | 보행자가 도로를 횡단할 때는 신호를 지켜주세요. |
彼は横断歩道を渡るときに交通規則に従いました。 | |
・ | 교통량이 많은 도로를 횡단하는 것은 위험합니다. |
交通量の多い道路を横断するのは危険です。 | |
・ | 우리 부부는 서핑이라는 공통된 취미를 가지고 있다. |
私たち夫婦は、サーフィンと言う共通の趣味を持っている。 | |
・ | 아열대 지역에서는 연중 비교적 온난한 기후가 지속됩니다. |
亜熱帯の地域では年間を通じて比較的温暖な気候が続きます。 | |
・ | 그 행사는 지역 방송국을 통해 전국에 방송되었습니다. |
そのイベントは、地元のテレビ局を通じて全国に放送されました。 | |
・ | 그 술집에서의 웃음소리가 거리에서도 들릴 정도였다. |
そのバーでの笑い声が通りにも聞こえるほどだった。 | |
・ | 기상청은 매년 홈페이지를 통해 단풍 시기에 맞춰 유명한 산 21곳의 단풍 현황을 제공하고 있다. |
気象庁は、毎年ホームページを通じて紅葉時期に合わせて 主要有名山21ヵ所の紅葉の現況をご提供している。 | |
・ | 이메일 마케팅을 통해 제품 정보를 전달한다. |
メールマーケティングを通じて製品の情報を配信します。 | |
・ | 의사소통이 원할하지 않다. |
意思疎通がうまくいかない。 | |
・ | 의사소통을 원활히 하기 위해서 노력하고 있습니다. |
意思疎通を円滑に行うために努力しています。 | |
・ | 의사소통이란 어떤 의미인가요? |
意志疎通とはどういう意味でしょうか。 | |
・ | 범죄수사관은 지문을 정밀한 검사를 통해 분석한다. |
犯罪捜査官は指紋を精密な検査を通じて分析する。 | |
・ | 그녀는 매일 산책 도중에 채소밭을 지나간다. |
彼女は毎日の散歩の途中で野菜畑を通り過ぎる。 | |
・ | 갓길에는 구급차나 경찰차 등 긴급차량의 통행이 허용되고 있다. |
路肩には救急車やパトカーなどの緊急車両の通行が許可されている。 |