<通の韓国語例文>
| ・ | 나무가 방해되어 길을 지나갈 수 없다. |
| 木が邪魔で道を通れない。 | |
| ・ | 총알 택시는 교통 법규를 지키지 않을 때가 있어요. |
| 弾丸タクシーは交通ルールを守らないことがあります。 | |
| ・ | 눈속임은 통하지 않습니다. |
| ごまかしは通用しません。 | |
| ・ | 환자식은 보통 고기나 기름진 음식이 포함되지 않는다. |
| 病人食には通常、肉や脂っこい料理は含まれない。 | |
| ・ | 환자식은 보통 간단하고 가벼운 음식으로 구성된다. |
| 病人食は通常、シンプルで軽い料理で構成されている。 | |
| ・ | 정확한 시장 분석을 통해 투자처를 고른다. |
| 正確な市場分析を通じて投資先を選ぶ。 | |
| ・ | 팀플레이를 통해 많은 것을 배웠어요. |
| チームプレーを通じて多くを学びました。 | |
| ・ | 띄엄띄엄 사람들이 지나간다. |
| ちらちらと人々が通り過ぎる。 | |
| ・ | 근로자는 일을 통해 사회에 기여하고 있어요. |
| 労働者は仕事を通じて社会に貢献しています。 | |
| ・ | 생산직 직원들은 매일 작업을 통해 제품을 만들어내고 있다. |
| 生産職の人々は、日々の作業を通じて製品を作り出している。 | |
| ・ | 그는 자신의 의견을 통과시키기 위해 목청을 높였다. |
| 彼は自分の意見を通すために声を大にした。 | |
| ・ | 컨설팅을 통해 더 나은 결정을 내릴 수 있었다. |
| コンサルティングを通じてより良い決定を下すことができた。 | |
| ・ | 노약자를 위해, 대중교통에서 우선석 이용을 부탁드리고 있습니다. |
| 老弱者のために、公共交通機関での優先席の利用をお願いしています。 | |
| ・ | 일반적인 텍스트는 컴퓨터가 읽을 수 있는 데이터로 변환된다. |
| 通常のテキストは、コンピュータに読み込めるデータに変換される。 | |
| ・ | 그는 연수원에 다니고 있습니다. |
| 彼は研修院に通っています。 | |
| ・ | 그래그래, 네가 말한 대로야. |
| そうそう、あなたが言っていた通りだね。 | |
| ・ | 방공망과 통신망의 연계가 중요하다. |
| 防空網と通信網の連携が重要だ。 | |
| ・ | 중력파는 아인슈타인의 예측대로 존재한다. |
| 重力波はアインシュタインの予測通りに存在する。 | |
| ・ | 역술인에게 들은 대로 일이 일어났다. |
| 占い師に言われた通りの出来事が起こった。 | |
| ・ | 이 항공편은 두바이를 경유합니다. |
| この便はドバイをトランジットで通ります。 | |
| ・ | 차집합 연산에서는 공통된 원소가 제외됩니다. |
| 差集合の演算では、共通の要素は取り除かれます。 | |
| ・ | 그러면 그렇지! 예상한 대로 결과가 나왔네. |
| やっぱりね、予想通りの結果だね。 | |
| ・ | 여름에는 통기성이 좋은 내의를 입는 것을 추천한다. |
| 夏は通気性の良いインナーウェアを着ることをおすすめする。 | |
| ・ | 문자메시지를 통해 급작스러운 일정 변경을 알립니다. |
| テキストメッセージを通じて急な予定変更を通知します。 | |
| ・ | 저는 국립대학교에 다녀요. |
| 私は国立大学に通っています。 | |
| ・ | 저는 공립학교에 다녀요. |
| 私は公立の学校に通っています。 | |
| ・ | 저는 사립학교에 다녀요. |
| 私は私立の学校に通っています。 | |
| ・ | 제 친구는 남고에 다녔어요. |
| 私の友達は男子高に通っていました。 | |
| ・ | 그는 남고에 다녀요. |
| 彼は男子高に通っています。 | |
| ・ | 제 언니도 여고에 다녔어요. |
| 私の姉も女子高に通っていました。 | |
| ・ | 그녀는 여고에 다녀요. |
| 彼女は女子高に通っています。 | |
| ・ | 남녀공학에 다니는 것은 처음이라서 긴장돼요. |
| 男女共学に通うのは初めてなので緊張しています。 | |
| ・ | 그녀는 남녀공학 고등학교에 다니고 있어요. |
| 彼女は男女共学の高校に通っています。 | |
| ・ | 스마트워치는 일반 손목시계보다 편리해요. |
| スマートウォッチは普通の腕時計より便利です。 | |
| ・ | 주선자를 통해 양측은 문제를 해결할 수 있었다. |
| 斡旋者を通じて、双方は問題を解決することができた。 | |
| ・ | 공붓벌레인 그는 매일 도서관에 간다. |
| 勉強の虫の彼は、毎日図書館に通っている。 | |
| ・ | 치외 법권을 가진 외교 시설은 일반적인 법의 제약을 받지 않는다. |
| 治外法権を持つ外交施設は、通常の法律の制約を受けない。 | |
| ・ | 그 지역은 치외 법권이 적용되어 현지 법은 통하지 않는다. |
| その地域は治外法権が適用されており、現地の法律は通用しない。 | |
| ・ | 가맹국들은 공통된 목표를 향해 협력할 것이 요구된다. |
| 加盟国は共通の目標に向けて協力することが求められる。 | |
| ・ | 창호지가 얇아서 바람이 잘 통한다. |
| 障子紙が薄いので、風が通り抜けやすい。 | |
| ・ | 창호지에 구멍이 나면 바람이 통과해서 추워진다. |
| 障子紙に穴が空いていると、風が通って寒くなる。 | |
| ・ | 접이식 자전거를 구입해서 출퇴근이 편리해졌어요. |
| 折りたたみ自転車を購入して、通勤が便利になりました。 | |
| ・ | 접이식 자전거를 타고, 역까지 출근하고 있어요. |
| 折りたたみ自転車を使って、駅まで通勤しています。 | |
| ・ | 졸린 눈을 비비면서 늦게까지 무표정으로 학원을 다닌다. |
| 眠い目をこすりながら遅くまで無表情に塾へ通う。 | |
| ・ | 초토화로 교통망이 끊어지다. |
| 焦土と化すことで交通網が寸断される。 | |
| ・ | 그 눈빛이 범상치 않다, 뭔가를 꾸미고 있는 건가? |
| その目つきが普通ではない、何かを企んでいるのか? | |
| ・ | 방 분위기가 범상치 않다, 무슨 일이 있었던 걸까? |
| 部屋の雰囲気が普通ではない、何かあったのだろうか。 | |
| ・ | 그의 행동이 범상치 않다고 느꼈다. |
| 彼の振る舞いが普通ではないと感じた。 | |
| ・ | 하늘 색이 범상치 않다, 폭풍이 올지도 모른다. |
| 空の色が普通ではない、嵐が来るかもしれない。 | |
| ・ | 그녀의 재능은 범상치 않다. |
| 彼女の才能は普通ではない。 |
