<通の韓国語例文>
| ・ | 간증을 통해 많은 사람들이 감동을 받았다. |
| 証しを通して多くの人が感動した。 | |
| ・ | 제명 통보를 받은 그는 반발했다. |
| 除名通知を受けた彼は反発した。 | |
| ・ | 감찰을 통해 조직의 투명성이 높아졌다. |
| 監察を通じて組織の透明性が高まった。 | |
| ・ | 해외 뉴스도 국내 언론을 통해 보도되고 있다. |
| 海外のニュースも国内の報道を通じて伝えられている。 | |
| ・ | 정부는 공식 입장을 보도 자료를 통해 발표했다. |
| 政府は公式見解を報道資料を通じて発表した。 | |
| ・ | 로이터통신은 수일 내 미사일 시험발사가 진행될 것이라고 보도했다. |
| ロイター通信は、数日内にミサイルの発射実験が行われるだろうと報じた。 | |
| ・ | 투명한 의사소통이 좋은 관계를 만든다. |
| 透明な意思疎通が良い関係を築く。 | |
| ・ | 투명하 물에 비치는 경치와 함께 감동적인 광경이 펼쳐집니다. |
| 透き通った水に映る景色と共に感動的な光景が広がります。 | |
| ・ | 투명한 하늘 가을 |
| 透き通った秋の空 | |
| ・ | 임박한 위험을 경고하기 위해 알림을 보냈다. |
| 差し迫った危険を警告するために通知を送った。 | |
| ・ | 직관을 통해 위기 상황을 극복하는 사람이 많다. |
| 直感を通して危機状況を克服する人が多い。 | |
| ・ | 화장실에서 용무를 마치고 세면대를 그냥 지나쳤다. |
| トイレで用を足し終えて手を洗わずに洗面台を通り過ぎた。 | |
| ・ | 재구성을 통해 문제를 해결할 수 있었다. |
| 再構成を通じて問題を解決できた。 | |
| ・ | 재구성을 통해 문제를 해결할 수 있었다. |
| 再構成を通じて問題を解決できた。 | |
| ・ | 공청회는 국회에서 정기적으로 개최된다. |
| 政府は公聴会を通じて意見集約に努める。 | |
| ・ | 정부는 공청회를 통해 의견 수렴에 노력한다. |
| 政府は公聴会を通じて意見集約に努める。 | |
| ・ | 기묘한 소리가 밤새 들려왔다. |
| 奇妙な音が夜通し聞こえてきた。 | |
| ・ | 파벌보다는 공동의 목표를 위해 협력해야 한다. |
| 派閥よりも共通の目標のために協力すべきだ。 | |
| ・ | 편성표대로 프로그램이 진행됩니다. |
| 編成表通りにプログラムが進行します。 | |
| ・ | 오랜 친구와의 통화에서 근황을 주고받았다. |
| 久しぶりの友人との通話で近況をやりとりした。 | |
| ・ | 고지서를 무시해서 체납되었다. |
| 通知書を無視して滞納された。 | |
| ・ | 통상, 검찰이 체포한 경우는 구치소에 유치됩니다. |
| 通常、検察官が逮捕した場合は拘置所に留置されます。 | |
| ・ | 교통량이 명절 당일에 최고치를 보였다. |
| 交通量が連休当日に最高値を示した。 | |
| ・ | 인터넷에서 모조품이 많이 유통되고 있다. |
| インターネットで模造品が多く流通している。 | |
| ・ | 이 프로젝트는 대부분 하도급을 통해 진행되었다. |
| このプロジェクトは大部分が下請けを通じて進められた。 | |
| ・ | 아는 사람을 통해 일자리를 소개받았다. |
| 知り合いを通じて仕事を紹介してもらった。 | |
| ・ | 시행령이 개정되면 관련 기관에 공지된다. |
| 施行令が改正されると関係機関に通知される。 | |
| ・ | 출퇴근 시간대에 지하철 승객이 폭증한다. |
| 通勤時間帯に地下鉄の乗客が急増する。 | |
| ・ | 폭설 때문에 교통사고가 폭증했다. |
| 大雪のせいで交通事故が激増した。 | |
| ・ | 잔말하지 말고 시키는 대로 해. |
| 文句を言わずに言われた通りにやれ。 | |
| ・ | 초중고생들은 방과 후 학원에 다니는 경우가 많다. |
| 小中高生は放課後に塾に通う場合が多い。 | |
| ・ | 중재를 통해 합의문을 도출했다. |
| 仲裁を通じて合意文書を取りまとめた。 | |
| ・ | 랍스터 요리는 보통 특별한 날에 즐긴다. |
| ロブスター料理は普通、特別な日に楽しむ。 | |
| ・ | 그는 바쁜 길거리에서 다른 사람을 밀치고 지나갔다. |
| 彼は混雑した通りで他の人を押しのけて通り抜けた。 | |
| ・ | 교통 체증 해소 방안에 대한 원성이 자자하다. |
| 交通渋滞解消策に対する不満の声が多い。 | |
| ・ | 그 단체는 위촉장을 통해 자원봉사자를 공식 인정했다. |
| その団体は委嘱状を通じてボランティアを正式に認定した。 | |
| ・ | 그는 자신의 초능력을 숨기고 평범하게 살고 있다. |
| 彼は自分の超能力を隠して普通に暮らしている。 | |
| ・ | 썰 푸는 걸 좋아하는 친구와 밤새 이야기했다. |
| 話をするのが好きな友達と夜通し話した。 | |
| ・ | 신선식품은 빠르게 유통해야 해요. |
| 生鮮食品は素早く流通しなければなりません。 | |
| ・ | 인터넷을 통해 직접 유통하는 업체도 많아요. |
| インターネットを通じて直接流通する業者も多いです。 | |
| ・ | 농산물을 신선하게 유통하는 것이 중요합니다. |
| 農産物を新鮮に流通させることが重要です。 | |
| ・ | 억만장자에게는 갖고 있는 공통된 특징이 있다. |
| 億万長者には持っている共通した特徴がある。 | |
| ・ | 이 지역은 교통 체증이 극심하다. |
| この地域は交通渋滞がひどい。 | |
| ・ | 사장 빽으로 밀어붙이면 큰 문제는 없을 거 같다. |
| 社長のコネで押し通せば問題なさそうだ。 | |
| ・ | 신고자에게는 최대 100만 엔의 포상금이 지급된다. |
| 通報者に最大100万円の報奨金が支払われる。 | |
| ・ | 불법 투기를 신고하면 포상금을 받을 수 있다. |
| 違法投棄を通報すると報奨金がもらえる。 | |
| ・ | 경찰은 수사망을 통해 사건의 전체상을 파악하려고 합니다. |
| 警察は捜査網を通じて、事件の全体像を把握しようとしています。 | |
| ・ | 정치인은 자신의 후원회를 통해 선거 자금을 모았다. |
| 政治家は自分の後援会を通じて選挙資金を集めた。 | |
| ・ | 신자들은 고해 성사를 통해 하느님과의 관계를 회복할 수 있다. |
| 信者は告解を通して神との関係を回復できる。 | |
| ・ | 무제한 무료 통화가 포함되어 있습니다. |
| 無制限の無料通話が含まれています。 |
