<通の韓国語例文>
| ・ | 뭔가 범상치 않은 일이 벌어지고 있다. |
| 何か普通ではないことが起こっている。 | |
| ・ | 그의 표정은 범상치 않았다. |
| 彼の表情は普通ではなかった。 | |
| ・ | 교통체증이 심해서 경적을 울릴 수밖에 없었다. |
| 交通渋滞がひどくて、警笛を鳴らさざるを得なかった。 | |
| ・ | 그녀는 맺고 끊는 것이 분명해서 정시에 모든 일을 끝냈다. |
| 彼女はてきぱきしていて、時間通りにすべてのタスクを終わらせた。 | |
| ・ | 그 기업은 최근 온라인 서비스를 통해 큰 수익을 내고 있다. |
| その企業は最近、オンラインサービスを通じて大きな収益を出している。 | |
| ・ | 그녀는 고배를 들었던 경험을 통해 더 강해졌다. |
| 彼女は苦杯を喫した経験を通して、より強くなった。 | |
| ・ | 예전에 자주 가던 다방 앞을 지나가면 옛날 생각이 난다. |
| 昔よく通った喫茶店の前を通ると、懐かしい気持ちになる。 | |
| ・ | 온라인 광고를 통해 고객을 모을 수 있었다. |
| オンライン広告を通じて顧客を集めることができた。 | |
| ・ | 그 변명은 조리가 없다. |
| その言い訳は筋が通らない。 | |
| ・ | 그의 주장은 조리 없는 부분이 많다. |
| 彼の言い分には筋が通らないところが多い。 | |
| ・ | 그 작가의 집필 속도는 여간 아니다. |
| あの作家の執筆速度は普通ではない。 | |
| ・ | 그녀의 노력은 여간 아니다. |
| 彼女の努力は普通ではない。 | |
| ・ | 그의 재능은 여간 아니다. |
| 彼の才能は普通ではない。 | |
| ・ | 입시를 준비하기 위해 특별한 학원에 다니고 있어요. |
| 入試を準備するために、特別な塾に通っています。 | |
| ・ | 만남사이트를 통해 오래가는 관계를 만들기란 어렵다. |
| 出会い系サイトを通じて長続きする関係を築くのは難しい。 | |
| ・ | 만남사이트를 통해 멋진 사람과 만나고 싶다. |
| 出会い系サイトを通じて素敵な人と出会いたい。 | |
| ・ | 마음이 통하고 있어서 말이 필요 없다. |
| 心が通じ合っているから、言わずとも通じている。 | |
| ・ | 서로 이해하고 있어서 말이 필요 없다. |
| お互いにわかっているから、言わずとも通じている。 | |
| ・ | 그와의 관계는 말이 필요 없어서 더 이상 설명할 필요가 없다. |
| 彼との関係は言わずとも通じてるから、もう説明する必要はない。 | |
| ・ | 우리는 오랜 친구라서 말이 필요 없다. |
| 私たちは長い友達だから、言わずとも通じてる。 | |
| ・ | 회의는 시간대로 시작했고, 시간을 칼 같이 지켰다. |
| 会議は時間通りに始まり、時間をきっちり守った。 | |
| ・ | 미래가 불안하고 아무것도 예측할 수 없어서 하늘이 캄캄하다. |
| 将来が不安で、何も見通しが立たずにハッキリしない。まさに空が真っ暗だ。 | |
| ・ | 그녀는 조금이라도 자기 뜻대로 되지 않으면 투정을 부린다. |
| 彼女は少しでも自分の思い通りにならないと駄々をこねる。 | |
| ・ | 여행을 통해 세계 문화에 대한 안목을 기르다. |
| 旅行を通じて、世界の文化に対する目を肥やした。 | |
| ・ | 그날 교통 사정에 따라 달라요. |
| その日の交通状況によって違います。 | |
| ・ | 문제가 생겨도 끝을 봐야 해요. |
| 問題が起きても、最後までやり通さなければならない。 | |
| ・ | 교통 위반 단속이 강화되고 있습니다. |
| 交通違反の取り締まりが強化されています。 | |
| ・ | 교통 위반을 해서 점수가 깎였다. |
| 交通違反をして点数が引かれた。 | |
| ・ | 과속은 교통 위반의 일종입니다. |
| スピード違反は交通違反の一種です。 | |
| ・ | 교통 위반이 원인으로 사고가 발생했다. |
| 交通違反が原因で事故が発生した。 | |
| ・ | 교통 위반을 반복하면 면허가 취소될 수 있습니다. |
| 交通違反を繰り返すと、免許が取り消されることがあります。 | |
| ・ | 신호 무시는 중대한 교통 위반입니다. |
| 信号無視は重大な交通違反です。 | |
| ・ | 교통 위반을 해서 경찰에 붙잡혔다. |
| 交通違反をして警察に捕まった。 | |
| ・ | 교통 위반을 하면 벌금이 부과됩니다. |
| 交通違反をすると罰金が科せられます。 | |
| ・ | 교통 위반을 일으키다. |
| 交通違反を起こす。 | |
| ・ | 교통 법규를 지켜서 안전한 운전을 합시다. |
| 交通ルールを守って、安全なドライブをしましょう。 | |
| ・ | 경찰은 교통 법규를 지키게 하기 위해 단속을 하고 있습니다. |
| 警察は交通ルールを守らせるために取り締まりを行っています。 | |
| ・ | 교통 법규를 지키지 않으면 사고의 원인이 됩니다. |
| 交通ルールを守らないと、事故の原因になります。 | |
| ・ | 교통 법규 위반은 벌금이나 점수가 추가됩니다. |
| 交通ルール違反は罰金や点数が加算されます。 | |
| ・ | 교통 법규를 지키는 것은 자신의 생명을 지키는 것이기도 합니다. |
| 交通ルールを守ることは、自分の命を守ることでもあります。 | |
| ・ | 교통 법규를 지킴으로써 안전한 사회가 만들어집니다. |
| 交通ルールを守ることで安全な社会が作られます。 | |
| ・ | 운전 중에는 교통 법규를 따라야 합니다. |
| 運転中は交通ルールに従うべきです。 | |
| ・ | 교통 법규를 지키지 않으면 사고가 일어나기 쉽습니다. |
| 交通ルールを守らないと、事故が起きやすいです。 | |
| ・ | 교통 법규를 지키는 것은 중요합니다. |
| 交通ルールを守ることは重要です。 | |
| ・ | 교통 법규를 준수하다. |
| 交通ルールを守る。 | |
| ・ | 교통 법규를 위반한 것에 의해 벌을 받아야만 합니다. |
| 交通ルールを違反したことによる罰を受けなければなりません。 | |
| ・ | 자신의 의견을 고집하지 않고 한 발 물러선다. |
| 自分の意見を押し通さず、一歩下がる。 | |
| ・ | 교통 안전에 관한 조례가 제정되었다. |
| 交通安全に関する条例が制定された。 | |
| ・ | 유통 업계에서 잔뼈가 굵다. |
| 流通業界で経験豊富だ。 | |
| ・ | 계획대로 진행하자. 옆길로 새면 시간이 부족해질 거야. |
| 計画通りに進めよう。横道にそれると時間が足りなくなるよ。 |
