<の韓国語例文>
・ | 디즈니랜드에서 하루종일 놀고 꿈같은 시간을 보냈어요. |
ディズニーランドで一日中遊んで夢のような時間を過ごしました。 | |
・ | 소고기와 돼지고기는 같은 두께의 것을 구울 때라도 불 조절이 전혀 다릅니다. |
牛肉と豚肉では、同じ厚みのものを焼く場合でも、火加減が全く違います。 | |
・ | 나이 탓인지 피부가 처지는 것 같은 느낌이 들어요. |
年のせいか肌がたるんできたような気がします。 | |
・ | 닭똥 같은 눈물이 그녀의 볼에 흘러내렸다. |
大粒の涙が彼女の頬を流れ落ちた。 | |
・ | 리뷰에 따르면 이 제품은 성능이 뛰어난 것 같아. |
レビューによると、この製品は性能が優れているようだ。 | |
・ | 이 디자인은 미묘해서 호불호가 갈릴 것 같아. |
このデザインは微妙で、好き嫌いが分かれそうだ。 | |
・ | 최근 생산재 시장에 미묘한 변화가 일어나고 있는 것 같다. |
最近生産財市場に微妙な変化が起きているようだ。 | |
・ | 감기약이 잘 안 듣는 것 같아요. |
風邪薬がよく効かないようです。 | |
・ | 그 제안은 좀 무모한 것 같아요. |
その提案はちょっぴりと無謀だと思います。 | |
・ | 그의 조언은 조금 참고가 될 것 같아요. |
彼のアドバイスはちょっぴりと参考になりそうです。 | |
・ | 고대 문명의 발상지는 황하나 나일강 같은 큰 강 지역이다. |
古代文明の発祥地は黄河やナイルのような大河の流域である。 | |
・ | 그의 사고방식은 좁은 시야에 사로잡혀 있는 것 같다. |
彼の考え方は狭い視野にとらわれているようだ。 | |
・ | 그의 행동은 의무감에 사로잡혀 있는 것 같다. |
彼の行動は義務感にとらわれているようだ。 | |
・ | 그의 언행은 주위의 평가에 사로잡혀 있는 것 같다. |
彼の言動は周囲の評価にとらわれているようだ。 | |
・ | 그의 생각은 오래된 관습에 사로잡혀 있는 것 같다. |
彼の考えは古い慣習にとらわれているようだ。 | |
・ | 그의 행동은 과거의 경험에 얽매여 있는 것 같아. |
彼の行動は過去の経験に縛られているようだ。 | |
・ | 몇 번이나 같은 실수를 당했고, 마침내 울화통이 터졌다. |
何度も同じミスをされて、ついに堪忍袋の緒が切れた。 | |
・ | 장시간 같은 자세로 있어서 다리가 무감각하다. |
長時間の同じ姿勢で脚が無感覚だ。 | |
・ | 지각할 것 같아서 서두르고 있다. |
遅刻しそうなので急いでいる。 | |
・ | 그의 미소에는 씁쓸한 감정이 담겨 있는 것 같아. |
彼の笑顔にはほろ苦い感情が含まれているようだ。 | |
・ | 구름이 하늘에서 다가오는 것 같다. |
雲が空から近づいているように見えます。 | |
・ | 봄이 다가오는 것 같아요. |
春が近づいているようです。 | |
・ | 동명이인이 같은 취미 동아리에 속해 있다. |
同名異人が同じ趣味サークルに入っている。 | |
・ | 동명이인이 같은 스포츠 팀에 소속되어 있다. |
同名異人が同じスポーツチームに所属している。 | |
・ | 동명이인끼리 같은 학교에서 교사와 학생으로 만났다. |
同名異人同士が同じ学校で教師と生徒として出会った。 | |
・ | 동명이인이 같은 도시에서 태어났다. |
동명이인이 같은 도시에서 태어났다. | |
・ | 동명이인끼리 우연히 같은 열차를 탔다. |
同名異人同士が偶然同じ列車に乗った。 | |
・ | 동명이인끼리 같은 클럽에 소속되어 있다. |
同名異人同士が同じクラブに所属している。 | |
・ | 동명이인끼리 같은 취미를 가지고 있다. |
同名異人同士が同じ趣味を持っている。 | |
・ | 동명이인이 같은 직장에서 일하고 있다. |
同名異人が同じ職場で働いている。 | |
・ | 동명이인이 같은 학교에 다니고 있다. |
同名異人が同じ学校に通っている。 | |
・ | 동명이인이 같은 지역에 살고 있다. |
同名異人が同じ地域に住んでいる。 | |
・ | 고기를 상추나 깻잎 같은 야채에 싸 먹으세요. |
お肉をサンチュやエゴマの葉のような野菜に包んで食べてください。 | |
・ | 텃새는 일년 내내 같은 장소에 있어요. |
留鳥は一年中同じ場所にいます。 | |
・ | 잉꼬가 몇 번이고 몇 번이고 같은 말을 반복한다. |
インコがなんどもなんども同じ言葉を繰り返す。 | |
・ | 굉장히 장기전이 될 것 같은다. |
すごく長期戦になりそうだ。 | |
・ | 그 선수는 만화에 나오는 캐릭터 같아요. |
あの選手は漫画に出てくるキャラクターみたいです。 | |
・ | 어린 시절부터 같은 동네에 살았다. |
幼い頃から同じ町内で暮らした。 | |
・ | 모래 위에 집을 지은 어리석은 사람과 같다. |
砂の上に家を建てた愚かな人のようだ。 | |
・ | 길이 붐벼서 지각할 거 같아요. |
道が混んでいて、遅刻しそうです。 | |
・ | 그는 엽기적인 취미를 가지고 있는 것 같아요. |
彼は猟奇的な趣味を持っているようです。 | |
・ | 근육통으로 파스 붙여야 할 거 같아요. |
筋肉痛で湿布をはらないといけないと思います。 | |
・ | 바로 집에 가야 될 것 같은데 부장님한테 말씀 좀 전해 주실래요? |
すぐ家に帰らないといけなさそうなんですが、部長に伝えてくださいますか。 | |
・ | 고철 수요가 급증하고 있는 것 같다. |
古鉄の需要が急増しているらしい。 | |
・ | 다량의 핏자국은 피해자와 같은 AB형이었다. |
多量の血痕の方は被害者と同じAB型であった。 | |
・ | 아시아에는 불교나 유학과 같은 뛰어난 철학이 있다. |
アジアには仏教や儒学のような優れた哲学がある。 | |
・ | 그 건물 지하에는 비밀이 도사리고 있는 것 같아. |
その建物の地下には秘密が潜んでいるらしい。 | |
・ | 그들은 제 제안에 수긍한 것 같아요. |
彼らは私の提案に納得したようです。 | |
・ | 그는 제 설명을 듣고 납득한 것 같아요. |
彼は私の説明を聞いて納得したようです。 | |
・ | 이대로는 문제를 해결할 수 없을 것 같아요. |
このままで問題は解決できないと思います。 |