<の韓国語例文>
・ | 고구마의 맛이 그다지 달지 않은 것 같아요. |
焼き芋の味があまり甘くないようですね。 | |
・ | 그 상자는 커터 같은 칼로 잘렸다. |
その箱はカッターのような刃物で切られた。 | |
・ | 창밖 풍경이 그림 같아요. |
窓の外の風景が絵のようです。 | |
・ | 시련은 터널과 같다. 반드시 끝이 있다. |
試練はトンネルのようだ。必ず終わりがある。 | |
・ | 그의 계획은 소기의 목표를 향해 나아가고 있는 것 같다. |
彼の計画は所期の目標に向けて進んでいるようだ。 | |
・ | 저 앵무새는 제 말을 기억하는 것 같아요. |
あのオウムは、私の言葉を覚えているようです。 | |
・ | 그는 사람의 조언에 전혀 귀를 기울이지 않는 것 같다. |
彼は人の助言にまったく耳を傾けないようだ。 | |
・ | 그 모래성은 바람에 의해 무너질 것 같아요. |
その砂の城は風によって崩れそうです。 | |
・ | 뭔가가 그들을 소외시킨 것 같아. |
何かが彼らを疏遠にさせたようだ。 | |
・ | 그의 조부모님은 같은 무덤에 묻혔습니다. |
彼の祖父母は同じお墓に埋葬されています。 | |
・ | 정사각형은 모든 변이 같아진 직사각형이다. |
正方形はすべての辺が等しくなった長方形である。 | |
・ | 정사각형은 4개 변의 길이가 모두 같고 4개 각의 각도가 모두 같은 사각형이다. |
正方形は、4つの辺の長さが全て等しく、4つの角の角度が全て等しい四角形のことである。 | |
・ | 이 의자는 편할 거 같아요. |
この椅子は楽そうです。 | |
・ | 참석 인원이 갑자기 늘어서 좌석이 부족할 것 같아요. |
出席する人数が急に増えて座席が足りなそうです。 | |
・ | 새옹지마 같은 사건은 우리가 만나는 다양한 상황에 대해 생각하는 계기를 줍니다. |
塞翁が馬のような出来事は、私たちが遭遇するさまざまな状況について考えるきっかけを与えてくれます。 | |
・ | 새옹지마 같은 사건은 우리에게 인생의 불확실성을 떠올리게 합니다. |
塞翁が馬のような出来事は、私たちに人生の不確実性を思い出させます。 | |
・ | 새옹지마 같은 일이 우리의 운명을 크게 바꿀 수도 있다. |
塞翁が馬のような出来事が私たちの運命を大きく変えることもある。 | |
・ | 새옹지마 같은 일이 인생에서 늘 일어난다. |
塞翁が馬のような出来事が人生の中で常に起こっている。 | |
・ | 인생은 새옹지마 같은 사건으로 가득 차 있다. |
人生は塞翁が馬のような出来事で満ちている。 | |
・ | 인생은 참 신기하다. 새옹지마 같은 일이 자주 일어난다. |
人生は本当に不思議なものだ。塞翁が馬のような出来事が頻繁に起こる。 | |
・ | 때로는 나쁜 일이 좋은 일이 될 수 있다.마치 새옹지마 같다. |
時には悪いことが良いことになることもある。まるで「塞翁が馬」のようだ。 | |
・ | 우리는 무슨 일이 일어날지 모른다. 정말 새옹지마 같다. |
私たちは何が起こるかわからない。本当に「塞翁が馬」のようだ。 | |
・ | 그의 삶은 정말 새옹지마 같다. |
彼の人生は本当に「塞翁が馬」のようだ。 | |
・ | 코끼리 발자국을 찾을 수 있었어요.그들은 이 길을 지나간 것 같아요. |
ゾウの足跡を見つけることができました。彼らはこの道を通ったようです。 | |
・ | 성격이 호랑이 같다. |
厳しい性格だ。 | |
・ | 그는 사자와 같은 용감함을 가지고 있습니다. |
彼はライオンのような勇敢さを持っています。 | |
・ | 저 정물화는 마치 한 폭의 시와 같다. |
あの静物画はまるで一幅の詩のようだ。 | |
・ | 저 풍경화는 마치 시간이 멈춰있는 것 같아. |
あの風景画はまるで時間が止まっているかのようだ。 | |
・ | 그 풍경화는 마치 리얼한 사진 같아. |
その風景画はまるでリアルな写真のようだ。 | |
・ | 또 같은 실수를 하다니, 내가 생각해도 어리석다고 생각해. |
また同じミスをするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
・ | 그녀의 남자친구는 식당가에서 청소 같은 허드렛일을 하던 젊은이었다. |
彼女の彼氏は、食堂街で清掃のような雑用をしていた若者だった。 | |
・ | 미로 같은 길을 헤매는 아이들의 웃음소리가 들렸다. |
迷路のような道を彷徨う子供たちの笑い声が聞こえた。 | |
・ | 그의 성공은 기만과 음모에 근거한 것 같다. |
彼の成功は欺瞞と陰謀に基づいているようだ。 | |
・ | 에어컨이 고장난 거 같아요. |
エアコンが壊れているみたいです。 | |
・ | 이 컴퓨터는 고장난 거 같아요. |
このパソコンは故障しているようです。 | |
・ | 혼절한 동안 그는 마치 다른 세계에 있는 것 같은 느낌이었다. |
気絶している間、彼はまるで別の世界にいるような感覚だった。 | |
・ | 계곡에 펼쳐진 작은 마을은 그림 같은 풍경입니다. |
渓谷に広がる小さな村は絵に描いたような風景です。 | |
・ | 낚싯줄이 갑자기 느슨해졌는데 물고기가 도망친 것 같아요. |
釣り糸が突然弛んで、魚が逃げたようです。 | |
・ | 전학생은 새로운 학교 생활에 익숙해진 것 같다. |
転校生は新しい学校での生活に慣れてきたようだ。 | |
・ | 불교에 있어 나락은 지옥과 같은 의미입니다. |
仏教において奈落は地獄と同じ意味です。 | |
・ | 별자리를 발견하면 우주의 비밀에 가까워지는 것 같은 생각이 듭니다. |
星座を見つけると、宇宙の秘密に近づくような気がします。 | |
・ | 저녁 재료가 소진될 것 같아서 쇼핑하러 갑니다. |
夕食の材料がなくなりそうなので、買い物に行きます。 | |
・ | 이 약품은 홍역과 같은 심각한 병에 걸리는 걸 막아 준다. |
このの薬品は麻疹のような深刻な病気になることを防ぐ。 | |
・ | 화장실 배관이 막힌 것 같아요. |
トイレの配管が詰まっているようです。 | |
・ | 햄버거나 피자 같은 고칼로리만 자주 먹으면 살쪄. |
ハンバーガーやピザみたいな高カロリーの物ばかり食べていると太るよ。 | |
・ | 몇 살 같아 보여요? |
何歳に見えますか? | |
・ | 단 한 순간도 너 없이 살 수 없을 거 같아. |
ただの一瞬でも君無しでは生きられそうにない。 | |
・ | 그 작은 섬은 낙원 같아요. |
その小さな島は楽園のようです。 | |
・ | 사랑에 빠지는 것은 고립된 섬에 갇히는 것과 같다. |
恋に落ちるということは、孤立した島に閉じ込められるようなものだ。 | |
・ | 그는 모험심을 충족시키려는 욕구가 있는 것 같아요. |
彼は冒険心を満たす欲求を持っているようです。 |