<같다の韓国語例文>
| ・ | 아마도 비가 올 것 같아요. |
| たぶん雨が降りそうです。 | |
| ・ | 그 판사는 추상같은 판결로 유명하다. |
| その判事は非常に厳しい判決で有名だ。 | |
| ・ | 부장님의 추상같은 질책에 모두가 긴장했다. |
| 部長の厳しい叱責にみんなが緊張した。 | |
| ・ | 군대에서는 추상같은 규율이 필요하다. |
| 軍隊では非常に厳しい規律が必要だ。 | |
| ・ | 상사가 추상같은 명령을 내렸다. |
| 上司が容赦なく厳しい命令を下した。 | |
| ・ | 임금의 추상같은 명령이 떨어졌다. |
| 王様の厳しい命令が下された。 | |
| ・ | 내 인생 쫑난 것 같아. |
| 自分の人生、終わった気がする。 | |
| ・ | 우유가 상한 것 같아요. |
| 牛乳が傷んだようです。 | |
| ・ | 얼굴을 내밀지 않으면 나중에 뭐라고 할 것 같다. |
| 顔を出さないと、後で何か言われそうだ。 | |
| ・ | 부장님은 오늘 아침에 있었던 일로 열받으신 거 같아요. |
| 部長はきょう朝あったことで頭に来ているみたいです。 | |
| ・ | 내 노력들이 물거품이 된 것 같아서 정말 속상하다. |
| 自分の努力が水の泡になったようで、すごく悔しい。 | |
| ・ | 밀랍 인형이 진짜 사람 같아요. |
| 蝋人形が本物の人みたいです。 | |
| ・ | 누군가가 자료를 유출한 것 같아요. |
| 誰かが資料を流出させたようです。 | |
| ・ | 축구에서도 인해 전술 같은 수비가 있다. |
| サッカーでも人海戦術のような守備がある。 | |
| ・ | 우리의 사고방식은 같은 가치관의 연장선상에 있다. |
| 私たちの考え方は同じ価値観の延長線上にある。 | |
| ・ | 이번 사건도 같은 문제의 연장선상입니다. |
| 今回の事件も同じ問題の延長線上です。 | |
| ・ | 아무리 봐도 이 영화 주연을 잘못 고른 거 같아. |
| どう見ても、この映画の主演を間違えて選んだみたい。 | |
| ・ | 제 옆자리는 항상 같은 짝꿍이에요. |
| 私の隣の席はいつも同じペアです。 | |
| ・ | 그는 제정신을 잃은 것 같다. |
| 彼は正気を失ってしまったようだ。 | |
| ・ | 저 사람 정말 제정신이 아닌 것 같아. |
| あの人、本当に正気を失っているみたい。 | |
| ・ | 같은 실수를 계속해서 반복하니 화가 머리끝까지 났다. |
| 何度も同じミスを繰り返されて、怒り心頭だ。 | |
| ・ | 그는 오랫동안 같은 자리에 유임되고 있다. |
| 彼は長年同じポストに留任されている。 | |
| ・ | 같은 취미로 동질감을 형성했다. |
| 同じ趣味で親近感を持つようになった。 | |
| ・ | 저 아이는 요물 같은 재주가 있다. |
| あの子は不思議な才能がある。 | |
| ・ | 그는 정말 요물 같은 사람이다. |
| 彼は本当に曲者のような人だ。 | |
| ・ | 그는 성자와 같은 인내심을 가지고 있다. |
| 彼は聖者のような忍耐力を持っている。 | |
| ・ | 또라이 같은 짓 하지 마! |
| バカみたいなことをするな! | |
| ・ | 또라이 같은 행동 하지 마. |
| キチガイみたいなことをするな。 | |
| ・ | 한 근이면 충분할 것 같아요. |
| 一斤で足りると思います。 | |
| ・ | 평행 이동이란, 도형을 같은 방향으로 같은 길이만큼 움직이는 이동을 말합니다. |
| 平行移動とは、図形を同じ方向に同じ長さだけ動かす移動のことです。 | |
| ・ | 핵사이다 같은 해결책을 찾았다. |
| 痛快な解決策を見つけた。 | |
| ・ | 아이섀도는 핑크색이 좋을 것 같아요. |
| アイシャドーはピンク色のほうがいいよね。 | |
| ・ | 같은 실수를 반복하면 징계 처분한다. |
| 同様のミスを繰り返すと懲戒処分にする。 | |
| ・ | 스트레스로 인해 신경이 마비된 것 같다. |
| ストレスで神経が麻痺したようだ。 | |
| ・ | 같은 쌀이라도 짓는 방법에 따라 맛이 많이 달라집니다. |
| 同じお米でも炊き方次第で、味がずいぶん変わります。 | |
| ・ | 요즘 젊은이들은 같은 반찬이 매일 나오면 싫은 표정을 하고 안 먹어요. |
| 今の若者たち、同じおかずを毎日出されたら嫌な顔をして食べてくれません。 | |
| ・ | 주구장창 같은 이야기를 반복했다. |
| 延々と同じ話を繰り返した。 | |
| ・ | 유토피아 같은 세상을 만들고 싶다. |
| ユートピアのような世界を作りたい。 | |
| ・ | 많이 짜증을 내면 노화가 빨리 진행될 것 같아. |
| たくさん苛立てば、老化が早く進行するみたいだ。 | |
| ・ | 요즘 그녀는 스트레스 때문에 식욕이 없는 것 같아요. |
| 最近、彼女はストレスのせいで食欲がないようです。 | |
| ・ | 질곡 같은 삶에서 벗어나고 싶다. |
| 苦しい生活から抜け出したい。 | |
| ・ | 진짜 우라질 같은 날이다. |
| 本当にくそみたいな日だ。 | |
| ・ | 뽀얗고 부드러운 솜사탕 같다. |
| 白くて柔らかい綿あめみたいだ。 | |
| ・ | 두 팀은 승점이 같아 골 득실로 순위가 갈렸어요. |
| 2チームは勝ち点が同じで、得失点差で順位が分かれました。 | |
| ・ | 이 떡은 탱탱하고 아주 맛있을 것 같아요. |
| このお餅はぷにぷにしていて、とても美味しそうです。 | |
| ・ | 너무 피곤해서 골로 갈 것 같아요. |
| とても疲れて死にそうです。 | |
| ・ | 천군만마와 같은 지원이 필요하다. |
| 千軍万馬のような支援が必要だ。 | |
| ・ | 그의 도움은 천군만마와 같다. |
| 彼の助けは千軍万馬に等しい。 | |
| ・ | 천군만마를 얻은 것 같은 기분이었다. |
| 千軍万馬を得たような気分だった。 | |
| ・ | 일장춘몽 같은 사랑이 끝났다. |
| 一場の春夢のような恋が終わった。 |
