<거리の韓国語例文>
| ・ | 차간 거리를 충분히 두고 있으면 앞차가 급브레이크를 걸어도 추돌할 위험이 낮아집니다. |
| 車間距離を十分とっていれば前車が急ブレーキをかけても追突する危険性が低くなります。 | |
| ・ | 주행 중 차간 거리의 기준은 앞차가 급정거해도 안전하게 멈출 수 있는 거리입니다. |
| 走行中の車間距離の目安は、前の車が急停止しても安全に止まれる距離です。 | |
| ・ | 쥐가 찍찍 거리다. |
| ねずみがちゅーちゅー鳴いている。 | |
| ・ | 단거리 선수에서 중장거리 선수로 전환하였다. |
| 短距離選手から中長距離選手に切り替えた。 | |
| ・ | 중학교 육상 팀에 들어가 중장거리 선수로 뛰었다. |
| 中学校の陸上チームに入って中長距離選手として走った。 | |
| ・ | 시장은 볼거리가 많다. |
| 市場はみどころが多い。 | |
| ・ | 얼굴의 부기는 많은 여성에게 있서 고민거리입니다. |
| 顔のむくみは、多くの女性にとって悩みのタネでしょう。 | |
| ・ | 거리에서 돈을 주웠어요. |
| 道でお金を拾いました。 | |
| ・ | 상점은 보행자들에게 볼거리와 잔재미를 끊임없이 제공한다. |
| 店舗は歩行者に見物するおもしろさやちょっとした楽しみを絶え間なく提供する。 | |
| ・ | 상업적 공간으로 채워진 거리를 보며 눈살을 찌푸리는 이들도 많다. |
| 商業的な空間で埋め尽くされた街を見て、眉をひそめる人も多い。 | |
| ・ | 샹젤리제 거리의 건너편에 개선문이 보인다. |
| シャンゼリゼ通りの向こうに凱旋門が見える。 | |
| ・ | 고의로 어렵게 해서 어물쩍거리다. |
| 故意に難しくして曖昧にする。 | |
| ・ | 대답을 어물쩍거리다. |
| 答えを曖昧にする。 | |
| ・ | 말을 어물쩍거리다. |
| 言葉を曖昧にする。 | |
| ・ | 스마트폰만 만지작거리고 있어. |
| スマホばかりいじってるよ。 | |
| ・ | 내 옷 만지작거리는 거 그만해. |
| 僕の服をいじくりまわすのはやめろ。 | |
| ・ | 내 핸드폰 만지작거리지 마. |
| 私の携帯をいじくり回すな。 | |
| ・ | 그는 컴퓨터를 만지작거리는 걸 좋아한다. |
| 彼はコンピューターをいじくりまわすのが好きだ。 | |
| ・ | 염주를 만지작거리며 염불을 외다. |
| 数珠をまさぐりながら念仏を唱える。 | |
| ・ | 핸드폰을 만지작거리다. |
| 携帯をいじる。 | |
| ・ | 상자를 만지작거리다. |
| 箱をいじくりまわす。 | |
| ・ | 아이가 까불거리는 이유로, 선생님이나 주위의 주목을 받고 싶은 것이 대부분입니다. |
| 子どもがふざける理由として、先生や周囲の注目を引きたいということが大半です。 | |
| ・ | 까불거리지 마! |
| ふざけるな! | |
| ・ | 엉덩이를 씰룩거리다. |
| 尻をぴくぴくさせる。 | |
| ・ | 입을 씰룩거리다. |
| 口をぴくぴくさせる。 | |
| ・ | 얄밉도록 깐죽거리다. |
| 憎らしいほどぶつぶつ言う。 | |
| ・ | 휴일이라서 그런지 거리가 한산하다. |
| 休日だからか、道がすいている。 | |
| ・ | 도쿄에서 신칸센으로 세 시간 반 거리예요. |
| 東京から新幹線で3時間半の距離です。 | |
| ・ | 코를 실룩거리다. |
| 鼻をぴくぴくさせる。 | |
| ・ | 눈꺼풀이 실룩거리다. |
| まぶたがぴくぴくする。 | |
| ・ | 볼이 실룩거리다. |
| 頬がぴくつく。 | |
| ・ | 눈 밑이 실룩거리다 |
| 目の下がぴくぴくする。 | |
| ・ | 콧방울을 벌름거리다. |
| 小鼻をうごめかす。 | |
| ・ | 토끼가 벌렁벌렁 질름거리며 코를 움직이고 있다. |
| うさぎがひくひくと小刻みに鼻を動かしている。 | |
| ・ | 왜 이렇게 가슴이 벌렁거리냐? |
| どうしてこんなに胸が落ち着かないの? | |
| ・ | 코를 벌렁벌렁거리다. |
| 鼻をひくひくとさせる。 | |
| ・ | 부장은 사장 앞에서 굽실거리며 갖은 아양을 떨었다. |
| 部長は社長の前でペコペコしながら様々な愛嬌を振りまいた。 | |
| ・ | 아마추어 골퍼는 비거리가 나오지 않는 것에 고민한다. |
| アマチュアのゴルファーは飛距離が出ないことに悩んでいる。 | |
| ・ | 유속이란 물이 단위 시간 당 이동하는 거리라고도 말할 수 있습니다. |
| 流速とは、水が単位時間あたりに移動する距離とも言えます。 | |
| ・ | 어물거리지 말고 빨리 오세요. |
| ぐずぐずしないで早くいらっしゃい。 | |
| ・ | 어물거리고 있다가는 늦는다. |
| もたもたとしていては間に合わない。 | |
| ・ | 어물거리지 마! |
| もたもたするな! | |
| ・ | 이상한 남자가 집 앞을 어슬렁거리고 있다. |
| 変な男が家の前をうろうろしている。 | |
| ・ | 밤늦게 번화가를 어슬렁거리다. |
| 夜遅く繁華街をぶらぶらする。 | |
| ・ | 집 앞을 어슬렁거리는 사람이 있다. |
| 家の前をうろうろしている人がいる。 | |
| ・ | 수상한 남자가 어슬렁거리고 있다. |
| 怪しい男がうろうろしている。 | |
| ・ | 거리를 어슬렁거리며 걷다. |
| 街をぶらぶら歩く。 | |
| ・ | 거리를 어슬렁거리다. |
| 街をぶらぶらする。 | |
| ・ | 다리가 흔들거리는 의자에 앉다. |
| 足がぶらぶらする椅子に座る。 | |
| ・ | 앞니가 흔들거리다. |
| 前歯がぐらぐらする。 |
