<그리の韓国語例文>
| ・ | 사모곡은 어머니를 그리워하는 노래입니다. |
| 思母曲は母親を慕う歌です。 | |
| ・ | 매월 수입과 지출 그리고 가계의 자산과 부채를 알면 가계의 개선으로 이어집니다. |
| 月々の収入と支出、そして家計の資産と負債を知れば、家計の改善につながります。 | |
| ・ | 매출이 상향 곡선을 그리고 있다. |
| 売上が上向きの曲線を描いている。 | |
| ・ | 주가가 하향 곡선을 그리고 있다. |
| 株価が下向きの曲線を描いている。 | |
| ・ | 그 소설은 생존을 위한 사투를 그리고 있다. |
| その小説は生き残るための死闘を描いている。 | |
| ・ | 그리운 뱃고동이 추억을 떠올리게 했다. |
| 懐かしい船の汽笛が思い出を呼び起こした。 | |
| ・ | 그 시에는 사랑과 그리움이 농축되어 있다. |
| その詩には愛と懐かしさが凝縮されている。 | |
| ・ | 요즘 그림 그리기에 심취하고 있어요. |
| 最近、絵を描くことに没頭しています。 | |
| ・ | 철창 밖의 자유를 그리워했다. |
| 鉄格子の外の自由を恋しがった。 | |
| ・ | 예수 그리스도가 재림한다고 믿고 있다. |
| イエス・キリストが再臨すると信じている。 | |
| ・ | 그는 머릿속에 다양한 구상을 그리고 있다. |
| 彼は頭の中でさまざまな構想を描いている。 | |
| ・ | 청사진을 그리다. |
| 青写真を描く。 | |
| ・ | 이국 땅에서 고향이 그리웠다. |
| 異国の地で故郷が恋しかった。 | |
| ・ | 그녀를 오매불망 그리워했다. |
| 彼女を寝ても覚めても忘れられずに恋い焦がれた。 | |
| ・ | 그는 생이별한 아버지를 오랫동안 그리워했다. |
| 彼は生き別れた父親を長い間恋しく思っていた。 | |
| ・ | 추운 밖에서 집으로 돌아오면 집 안의 온기가 그리워진다. |
| 寒い外から帰ると、家の中の温もりが恋しくなる。 | |
| ・ | 겨울은 따뜻한 온기가 그리운 계절입니다. |
| 冬は温かいぬくもりが、懐かしい季節です。 | |
| ・ | 옛날 음악을 들으면 향수에 젖으며 그리운 날들을 떠올려요. |
| 古い音楽を聴くと、郷愁に浸りながら懐かしい日々を思い出します。 | |
| ・ | 채색을 하기 전에 밑그림을 제대로 그리는 것이 중요합니다. |
| 彩色を施す前に、下絵をしっかりと描くことが重要です。 | |
| ・ | 그리스도교의 포교에 관용적이었다. |
| キリスト教の布教に寛容だった。 | |
| ・ | 아이라이너를 너무 두껍게 그리지 않도록 주의하고 있다. |
| アイライナーを引きすぎないように気をつけている。 | |
| ・ | 윤곽을 그리면 대상의 윤곽이 두드러진다. |
| 輪郭を描くことで、対象の輪郭が際立つ。 | |
| ・ | 윤곽을 그리면 사물의 인식이 쉬워진다. |
| 輪郭を描くことで、物の認識が容易になる。 | |
| ・ | 오랜 노력 끝에 마침내 꿈에 그리던 차를 수중에 넣었다. |
| 長年の努力が実を結び、ついに夢の車が手に入った。 | |
| ・ | 어릴 적 형에게서 어깨너머로 그림 그리는 요령을 배웠다. |
| 子供の頃、兄から肩越しに絵を描くコツを学んだ。 | |
| ・ | 그 날 밤이 몸서리치게 그리워지는군요. |
| あの日の夜がたまらなく懐かしいです。 | |
| ・ | 아이가 그림 그리는 재미를 들인 것 같다. |
| 子供が絵を描く楽しさに気づいたようだ。 | |
| ・ | 대학 시절 동아리 활동이 그리워요. |
| 大学時代のサークル活動が懐かしいです。 | |
| ・ | 어릴 때 그림 그리는 것을 좋아했다. |
| 幼い頃、絵を描くのが好きだった。 | |
| ・ | 고대 그리스는 철학의 황금시대였다. |
| 古代ギリシャは哲学の黄金時代だった。 | |
| ・ | 농부들은 밭의 잡초를 깡그리 태워 버렸다. |
| 農夫たちは畑から雑草を焼き払った。 | |
| ・ | 항상 울상이거나 찡그리는 사람은 긍정적으로 살지 못한다. |
| 常に泣き顔やしかめっ面の人は前向きに生きることができない。 | |
| ・ | 많은 것들을 보고 느끼고 그리고 배웠습니다. |
| 多くのことを見て、感じてそして学びました。 | |
| ・ | 타향살이를 하면 고향이 그리울 때가 있다. |
| 他郷暮らしをしていると、故郷が恋しくなることがある。 | |
| ・ | 그 노래 가사는 때때로 그리운 고국과 외국에서의 힘든 타향살이를 이야기하고 있다. |
| その歌詞は時々懐かしき故国と外国での他郷暮らしの辛さを語っている。 | |
| ・ | 시나리오 작가는 시각적인 요소를 머릿속에 그리며 이야기를 생각한다. |
| シナリオ作家は、視覚的な要素を頭に描きながら物語を考える。 | |
| ・ | 이 영화는 맹수와 인간의 싸움을 그리고 있다. |
| この映画は猛獣と人間の戦いを描いている。 | |
| ・ | 옥살이 동안 그는 그림을 그리는 것을 배웠다. |
| 監獄暮らしの間に、彼は絵を描くことを覚えた。 | |
| ・ | 나무결이 곡선을 그리며 자연스러운 아름다움이 있다. |
| 木目が曲線を描いていて、自然な美しさがある。 | |
| ・ | 부활절은 예수 그리스도의 부활을 기념하는 날입니다. |
| イースターはイエス・キリストの復活を祝う日です。 | |
| ・ | 소꿉친구와 재회하니 매우 그리운 기분이 들었다. |
| 幼なじみと再会して、とても懐かしい気持ちになった。 | |
| ・ | 시골 사람들의 생활이 그리운 때가 있어. |
| 田舎者の暮らしが懐かしく感じることがある。 | |
| ・ | 복간된 서적은 과거 독자들에게 그리운 추억을 불러일으킵니다. |
| 復刊された書籍は、過去の読者にとって懐かしい思い出を呼び起こします。 | |
| ・ | 그 시사만평은 현대 사회의 문제를 날카롭게 그리고 있습니다. |
| その風刺画は現代社会の問題を鋭く描いています。 | |
| ・ | 테마송을 들으면 그리운 추억이 되살아납니다. |
| テーマソングを聴くと、懐かしい思い出がよみがえります。 | |
| ・ | 테이블 위에는 아이들이 그림을 그리고 있다. |
| テーブルの上には子供たちが絵を描いている。 | |
| ・ | 미술사에서 고대 그리스의 조각은 매우 중요합니다. |
| 美術史の中で、古代ギリシャの彫刻は非常に重要です。 | |
| ・ | 머리 속에 이미지를 그리다. |
| 頭の中でイメージを描く。 | |
| ・ | 포토샵으로 그림을 그리고 있습니다. |
| フォトショップを使って絵を描いています。 | |
| ・ | 조카는 그림 그리기를 정말 좋아해요. |
| 姪はお絵描きが大好きです。 |
