<기다려지다の韓国語例文>
| ・ | 팬이 달궈질 때까지 기다려. |
| フライパンが熱くなるまで待ちなさい。 | |
| ・ | 준비가 미적미적 되면 모두가 기다려야 한다. |
| 準備をのらりくらりしていると、みんなが待つことになる。 | |
| ・ | 수리 작업이 한창 진행중이라 조금만 더 기다려주시겠어요? |
| 修理作業が真っ最中で、もうしばらくお待ちいただけますか? | |
| ・ | 밀치지 말고 차례를 기다려 주세요. |
| 押さずに順番を待ってください。 | |
| ・ | 오래 기다려서 화가 머리끝까지 났다. |
| 長時間待たされたので、怒り心頭だ。 | |
| ・ | 새참 시간이 가장 기다려진다. |
| 休憩の軽食の時間が一番楽しみだ。 | |
| ・ | 주구장창 기다려야 했다. |
| 延々と待たなければならなかった。 | |
| ・ | 잠시만요, 조금만 더 기다려 주세요. |
| お待ちください、もう少しで終わります。 | |
| ・ | 언제까지 기다려도 연락이 오지 않아서 안달이 나기 시작했다. |
| いつまで待っても連絡が来ないので、じれったくなってきた。 | |
| ・ | 줄을 서서 기다려 주세요. |
| 列に並んでお待ちください。 | |
| ・ | 다시 한 번 죄송하지만, 조금만 더 기다려 주세요. |
| 再度申し訳ありませんが、もう少しお待ちください。 | |
| ・ | 진찰실 밖에서 기다려 주세요. |
| 診察室の外で待っていてください。 | |
| ・ | 진찰실에서 불릴 때까지 기다려 주세요. |
| 診察室に呼ばれるまでお待ちください。 | |
| ・ | 그는 기다려야 한다는 것에 불만을 느끼고 입을 삐죽거렸다. |
| 彼は待たされていることに不満を感じ、口をぴくつかせた。 | |
| ・ | 목욕물이 따뜻해질 때까지 조금만 기다려 주세요. |
| 風呂の水が温かくなるまで、少しお待ちください。 | |
| ・ | 그 소설의 속편이 기다려집니다. |
| その小説の続編が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 월급날이 기다려집니다. |
| 給料日が楽しみです。 | |
| ・ | 다음 주까지 기다려 주세요. |
| 来週まで待ってください。 | |
| ・ | 너희들, 여기서 기다려. |
| おまえたち、ここで待ってて。 | |
| ・ | 오후부터 진료가 시작되니 조금 기다려 주세요. |
| 午後から診療が始まりますので、少し待っていてください。 | |
| ・ | 페인트가 마를 때까지 기다려야 합니다. |
| ペンキが乾くまで待つ必要があります。 | |
| ・ | 시스템 업데이트가 끝날 때까지 기다려주세요. |
| システムアップデートが終わるまで待機してください。 | |
| ・ | 클릭한 후 페이지가 표시될 때까지 기다려 주세요. |
| クリックした後、ページが表示されるまでお待ちください。 | |
| ・ | 골수팬들은 그 아티스트의 새로운 앨범을 항상 기다려요. |
| ゴルスファンはそのアーティストの新しいアルバムをいつも待っています。 | |
| ・ | 초딩 때는 매일 학교가 기다려졌는데. |
| 小学生の時は毎日学校が楽しみだった。 | |
| ・ | 교단에 설 날이 기다려집니다. |
| 教壇に立つ日が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 동급생과의 재회가 기다려집니다. |
| 同級生との再会が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 밤낚시 시간이 기다려집니다. |
| 夜釣りの時間が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 여섯 시까지 반드시 올 테니까 기다려 주세요. |
| 6時にかならず来ますから、待っていてくださいね。 | |
| ・ | 시간은 기다려주지 않는다. |
| 時間は待ってくれない。 | |
| ・ | 여기서 기다려 주시겠어요? |
| ここで待っていてくださいますか。 | |
| ・ | 잠시 기다려 주십시요. |
| 少々お待ちしてください。 | |
| ・ | 방문 앞에서 기다려 주세요. |
| 部屋のドアの前でお待ちください。 | |
| ・ | 차례대로 연락을 드릴 테니 잠시만 기다려주세요. |
| 順番にご連絡を差し上げますので、しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 세월이 약이니까 너무 걱정하지 말고, 시간이 지나길 기다려봐。 |
| 歳月が薬だから、あまり心配せず、時間が経つのを待ってみて。 | |
| ・ | 짚신도 짝이 있다니까, 기다려볼래. |
| 私にも藁草履に相手がいるんだから、待ってみようかな。 | |
| ・ | 소란이 가라앉을 때까지 기다려 주세요. |
| 騒ぎが収まるまでお待ちください。 | |
| ・ | 단시간에 결정할테니 기다려주세요. |
| 短時間で決定しますのでお待ちください。 | |
| ・ | 새끼가 집을 떠날 날이 기다려집니다. |
| ヒナが巣立つ日が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 그녀의 첫 공연이 기다려져요. |
| 彼女の初公演が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 다음 요트 여행이 기다려집니다. |
| 次回のヨット旅行が待ち遠しいです。 | |
| ・ | 지금은 빈 차가 적어서 기다려야 합니다. |
| 今は空車が少ないので、待つ必要があります。 | |
| ・ | 승무원이 안내해 드릴테니 잠시만 기다려 주세요. |
| 乗務員がご案内いたしますので、少々お待ちください。 | |
| ・ | 앞자리에 앉아서 잠시만 기다려주세요. |
| 前の席にお掛けいただき、しばらくお待ちください。 | |
| ・ | 솔로 콘서트가 기다려집니다. |
| ソロのコンサートが待ち遠しいです。 | |
| ・ | 일련의 절차가 끝날 때까지 조금만 기다려 주세요. |
| 一連の手続きが終わるまで少しお待ちください。 | |
| ・ | 잉크가 마를 때까지 잠시 기다려 주세요. |
| インクが乾くまでしばらくお待ちください。 | |
| ・ | 잠깐만 기다려. 마무리만 하면 되니까. |
| ちょっと待ってて。仕上げさえすればいいから。 | |
| ・ | 죄송한데요, 조금만 더 기다려 주시겠어요? |
| すみませんが、もう少しお待ちいただけますか? | |
| ・ | 미안하지만 조금만 더 기다려 주시겠어요? |
| 悪いけど、もう少し待っていただけますか? |
