<깊다の韓国語例文>
| ・ | 우리 할머니는 중요한 물건을 장롱 깊숙한 곳에 넣어 두신다. |
| 私のおばあさんは、重要なものをタンスの奥深いところに入れておく。 | |
| ・ | 맷돌에 갈은 가루가 요리에 깊이를 더한다. |
| 石臼で挽いた粉が料理に深みを加える。 | |
| ・ | 단상이 그의 작품에 깊이를 더했다. |
| 断想が彼の作品に深みを加えた。 | |
| ・ | 선생님에 대한 답례로 깊이 머리를 숙였다. |
| 先生への答礼で深々と頭を下げた。 | |
| ・ | 외환위기는 한국사회에 길고 깊은 후유증을 남겼다. |
| 通貨危機は、韓国社会に長くて深い後遺症を残した。 | |
| ・ | 추수감사절에는 가족의 유대가 깊어진다. |
| 感謝祭には家族の絆が深まる。 | |
| ・ | 토양의 깊이가 얕으면 작물의 뿌리가 충분히 자라지 못할 수 있다. |
| 土壌の深さが浅いと、作物の根が十分に育たないことがある。 | |
| ・ | 그는 역사에 대한 깊은 지식을 가지고 있다. |
| 彼は歴史に関する深い知識を持っている。 | |
| ・ | 잠수함은 부력을 바꾸어 깊이를 제어합니다. |
| 潜水艦は浮力を変えて深さを制御します。 | |
| ・ | 부레의 공기를 빼면 물고기는 깊이 잠수할 수 있습니다. |
| 浮き袋の空気を抜くと、魚は深く潜水することができます。 | |
| ・ | 그는 가톨릭을 믿는 집안의 아들로 태어나 신앙심이 깊다. |
| 彼はカトリックを信じる家庭の息子として産まれ信仰心が深い。 | |
| ・ | 그의 신앙심은 깊다. |
| 彼の信仰心は深い。 | |
| ・ | 신앙심이 깊다. |
| 信仰心の深い。 | |
| ・ | 그 격언은 깊은 의미를 지닌다. |
| その格言は深い意味を持つ。 | |
| ・ | 속담에는 깊은 뜻이 담겨 있다. |
| ことわざには深い意味が込められている。 | |
| ・ | 내연남과의 관계는 깊어지고 있다. |
| 内縁の男との関係は深まっている。 | |
| ・ | 권태기를 극복한 뒤에 유대감이 깊어졌습니다. |
| 倦怠期を乗り越えた後は絆が深まりました。 | |
| ・ | 추위가 깊어지는 겨울철은 난방기구를 사용해도 좀처럼 방이 따뜻해지지 않는다. |
| 寒さが厳しくなる冬場は、暖房器具を使ってもなかなか部屋が暖まらない。 | |
| ・ | 그의 마음속에는 깊은 고뇌가 있다. |
| 彼の心の中には深い苦悩がある。 | |
| ・ | 그 시련은 그를 깊은 고뇌에 빠뜨렸다. |
| その試練は彼を深い苦悩に陥れた。 | |
| ・ | 그 사건이 그에게 깊은 고뇌를 가져왔다. |
| その出来事が彼に深い苦悩をもたらした。 | |
| ・ | 그녀의 눈에는 깊은 고뇌가 서려 있다. |
| 彼女の目には深い苦悩が宿っている。 | |
| ・ | 그는 깊은 고뇌 속에서 살고 있다. |
| 彼は深い苦悩の中で生きている。 | |
| ・ | 맛술을 사용하여 어묵 국물에 깊이를 냅니다. |
| 料理酒を使って、おでんの汁に深みを出します。 | |
| ・ | 요리에 미림을 조금 첨가하면 맛이 깊어집니다. |
| お料理にみりんを少し加えると、味が深くなります。 | |
| ・ | 그의 얼굴에는 깊은 주름이 새겨져 있었다. |
| 彼の顔には深いしわが刻まれていた。 | |
| ・ | 옛날 깊은 산속에 커다란 호랑이가 살고 있었어요. |
| 昔、深い山の中にとても大きなトラが住んでいました。 | |
| ・ | 유혹에 빠지지 않도록 주의 깊게 행동했다. |
| 誘惑に陥らないように注意深く行動した。 | |
| ・ | 그녀는 부모님께 깊은 경의를 표한다. |
| 彼女は両親に深い敬意を表す。 | |
| ・ | 진심으로 경의를 표하며 깊은 감사를 드립니다. |
| 心から敬意を表するとともに、深く感謝申し上げます。 | |
| ・ | 지은이 책은 깊은 통찰력을 가지고 있습니다. |
| 著者の本は深い洞察力を持っています。 | |
| ・ | 그는 고독의 깊이를 묘사했다. |
| 彼は孤独の深さを描写した。 | |
| ・ | 지식의 깊이는 무한하다. |
| 知識の深さは無限だ。 | |
| ・ | 시공간의 이해가 깊어졌다. |
| 視空間の理解が深まった。 | |
| ・ | 철골 기둥이 땅에 깊이 박혀 있습니다. |
| 鉄骨の柱が地面に深く打ち込まれています。 | |
| ・ | 측량사는 수로의 깊이를 측정했습니다. |
| 測量技師は水路の深さを測定しました。 | |
| ・ | 아버지의 죽음 소식을 듣고 슬픈 나머지, 깊게 잠들어 버렸습니다. |
| 父親の死を知らされて、悲しみのあまり、寝込んでしまいました。 | |
| ・ | 가라테 역사는 오래되고 깊은 가르침이 있습니다. |
| カラテの歴史は古く、深い教えがあります。 | |
| ・ | 피구 경기를 통해 동료들과의 유대감이 깊어졌어요. |
| ドッジボールの試合を通じて仲間との絆が深まりました。 | |
| ・ | 발바닥에 가시가 깊이 박혔어요. |
| 足の裏にとげが深く刺さってしまいました。 | |
| ・ | 잠을 깊이 못 자는 것 같아요. |
| 眠りが浅いように感じます。 | |
| ・ | 합장하여 깊은 감사를 표했다. |
| 合掌して深く感謝の意を表した。 | |
| ・ | 그녀는 깊이 머리를 숙여 합장했다. |
| 彼女は深く頭を下げて合掌した。 | |
| ・ | 그 무당은 무속에 대한 지식이 깊다. |
| あの巫女は巫俗に関する知識に長ける。 | |
| ・ | 친구의 배신은 저에게 깊은 상처를 주었습니다. |
| 彼女の裏切りに対して怒りを感じました。 | |
| ・ | 친구의 배신은 저에게 깊은 상처를 주었습니다. |
| 友人の裏切りは私を深く傷つけました。 | |
| ・ | 배신은 사람들의 마음에 깊은 상처를 남기고 치유하기 어렵다. |
| 裏切りは、人々の心に深い傷を残し、癒すのが難しい。 | |
| ・ | 배신은 사람들의 마음에 대한 깊은 분노를 불러일으킨다. |
| 裏切りは、人々の心に対する深い怒りを引き起こす。 | |
| ・ | 배신은 사람들의 마음에 깊은 상처를 남기고 치유하기 어렵다. |
| 裏切りは、人々の心に深い傷を残し、癒すのが難しい。 | |
| ・ | 그녀는 데생에서 풍경의 깊이를 표현하고 있어요. |
| 彼女はデッサンで風景の深さを表現しています。 |
