<까지の韓国語例文>
| ・ | 언제까지 현역 선수로 뛸 거예요? |
| いつまで現役選手としてプレーする予定ですか? | |
| ・ | 한 번 맘먹으면 끝까지 갑니다. |
| 一度決心したら最後までやり抜きます。 | |
| ・ | 그는 자초지정을 끝까지 이야기했습니다. |
| 彼は経緯を最後まで話しました。 | |
| ・ | 이렇게까지 신경 써 주시다니 황공합니다. |
| ここまで気を遣っていただき、恐れ多いです。 | |
| ・ | 그는 끝까지 용쓰며 버텼다. |
| 彼は最後まで力を振り絞って耐えた。 | |
| ・ | 경기가 끝날 때까지 방심은 금물이다. |
| 試合が終わるまで油断は禁物だ。 | |
| ・ | 마지막 순간까지 방심은 금물이다. |
| 最後の瞬間まで油断は禁物だ。 | |
| ・ | 시험이 끝날 때까지 방심은 금물이다. |
| 試験が終わるまで油断は禁物だ。 | |
| ・ | 그는 끝까지 포기하지 않아 가상했다. |
| 彼は最後まで諦めず、感心だった。 | |
| ・ | 대충하지 말고 끝까지 확인해야 한다. |
| いい加減にせず、最後まで確認すべきだ。 | |
| ・ | 그는 긴 보고서를 끝까지 대독했다. |
| 彼は長い報告書を最後まで代読した。 | |
| ・ | 전통 문화가 오늘날까지 존속하고 있다. |
| 伝統文化が今日まで存続している。 | |
| ・ | 이 회사는 지금까지 존속해 왔다. |
| この会社はこれまで存続してきた。 | |
| ・ | 그는 끝까지 친구를 두둔했다. |
| 彼は最後まで友人をかばった。 | |
| ・ | 그는 어려운 상황에서도 가족을 끝까지 부양했다. |
| 彼は困難な状況でも最後まで家族を養った。 | |
| ・ | 그녀는 마지막까지 의식을 유지하며 임종했다. |
| 彼女は最後まで意識を保ったまま息を引き取った。 | |
| ・ | 왜 그렇게까지 그를 싸고도는지 이해가 안 된다. |
| どうしてそこまで彼をかばうのか理解できない。 | |
| ・ | 그는 친구의 잘못까지 싸고돌았다. |
| 彼は友達の過ちまでかばった。 | |
| ・ | 이 책을 내일까지 우송해 주세요. |
| この本を明日までに発送してください。 | |
| ・ | 그녀는 아등바등하면서도 끝까지 포기하지 않았다. |
| 彼女は必死に頑張り続け、最後まであきらめなかった。 | |
| ・ | 대형 차량이 장비를 현장까지 실어나랐다. |
| 大型車両が機材を現場まで運んだ。 | |
| ・ | 회사 정책상 가지급은 최대 50%까지 가능하다. |
| 会社の方針では仮支給は最大50%まで可能だ。 | |
| ・ | 유채화는 완성까지 시간이 오래 걸린다. |
| 油彩画は完成までに時間がかかる。 | |
| ・ | 집에서 회사까지는 그쯤 걸려요. |
| 家から会社まではそのくらいかかります。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 추운데 더더군다나 바람까지 세다. |
| 今日の天気は寒いのに、ましてや風まで強い。 | |
| ・ | 날씨가 덥고 더더구나 습기까지 많다. |
| 天気が暑い上に、いっそう湿気も多い。 | |
| ・ | 일이 많아서 바쁜데 더더구나 회의까지 잡혔다. |
| 仕事が多くて忙しいのに、ましてや会議まで入った。 | |
| ・ | 피곤한데 더더구나 배까지 고프다. |
| 疲れているのに、ましてやお腹まで空いている。 | |
| ・ | 오늘 날씨가 추운데 더더구나 바람까지 세다. |
| 今日の天気は寒いのに、なおさら風も強い。 | |
| ・ | 파삭파삭한 소리가 들릴 때까지 굽는다. |
| ぱりぱりと音がするまで焼く。 | |
| ・ | 가뜩이나 어려운 살림에 직업까지 잃었다. |
| そうでなくても苦しい暮らしなのに職も失った。 | |
| ・ | 소형 모델부터 대형 모델까지 있다. |
| 小型モデルから大型モデルまである。 | |
| ・ | 차가운 바람이 귓속까지 스며들었다. |
| 冷たい風が耳の奥まで染み込んだ。 | |
| ・ | 귓속까지 깨끗이 청소했다. |
| 耳の中まできれいに掃除した。 | |
| ・ | 부속품까지 모두 점검했다. |
| 付属品まで全部点検した。 | |
| ・ | 그 문제는 이미 수뇌부까지 보고되었다. |
| その問題はすでに首脳部まで報告された。 | |
| ・ | 학교까지는 걸어서 십 분 남짓이 걸린다. |
| 学校までは歩いて十分ほどかかる。 | |
| ・ | 하나부터 열까지 세어 보세요. |
| 1から10まで数えてみてください。 | |
| ・ | 경기 종료 시점까지 동점 상태가 이어졌다. |
| 試合終了の時点まで同点の状態が続いた。 | |
| ・ | 그는 꼴등이었지만 끝까지 포기하지 않았다. |
| 彼は最下位だったが、最後まで諦めなかった。 | |
| ・ | 그는 정의를 수호하기 위해 끝까지 싸웠습니다. |
| 彼は正義を守るために最後まで戦いました。 | |
| ・ | 잔금까지 다 내고 나니 마음이 놓였다. |
| 残金まで全部支払って、ほっとした。 | |
| ・ | 늘상 늦게까지 일하는 것이 습관이 되었다. |
| いつも遅くまで働くのが習慣になった。 | |
| ・ | 대왕고래의 울음소리는 수백 킬로미터까지 전해진다. |
| シロナガスクジラの鳴き声は数百キロ先まで届く。 | |
| ・ | 혹등고래의 울음소리는 멀리까지 들린다. |
| ザトウクジラの鳴き声は遠くまで届く。 | |
| ・ | 날씨가 추웠다. 더군다나 눈까지 내렸다. |
| 寒かった。なおさら雪まで降った。 | |
| ・ | 길이 막혔다. 더군다나 사고까지 났다. |
| 道が渋滞していた。しかも事故まで起きた。 | |
| ・ | 비도 오는데 더군다나 바람까지 불었다. |
| 雨が降っているうえに、そのうえ風まで吹いた。 | |
| ・ | 힘들겠지만 끝까지 홧팅하자. |
| 大変だろうけど、最後まで頑張ろう。 | |
| ・ | 그는 어디까지나 자신의 신념을 따랐다. |
| 彼はどこまでも自分の信念に従った。 |
