<の韓国語例文>
・ | 만약 다시 한 번 집을 짓게 될 기회가 있다면 다시 부탁드리고 싶습니다. |
仮にもう一度家を建てる機会があれば、またお世話になりたいです。 | |
・ | 회복의 유일한 길은 다시 시작하는 것이다. |
回復の唯一の道は、再び始めることである。 | |
・ | 아내에게 다시는 노름을 안 하겠다는 다짐을 하고 새롭게 시작했습니다. |
妻に二度と博打をしないと誓い、新しく始めました。 | |
・ | 후회하고 인생을 처음부터 다시 시작하고 싶은 것은 누구라도 있습니다. |
後悔して人生やり直したいと思うことは誰にでもあります。 | |
・ | 그만두고 싶던 차에 다시 희망이 생겼다. |
辞めたがっていた際に、再び希望ができた。 | |
・ | 다시 오겠다고 의례적으로 인사를 했어요. |
また来ますと儀礼的に挨拶しました。 | |
・ | 한동안 주춤했던 한파가 내일부터 다시 기승을 부릴 것으로 보인다. |
しばらく下火になっていた寒波が、明日から再び猛威を振るうものと見られる。 | |
・ | 그는 다시 고향땅을 밟지 못하고 이 땅에서 죽고 말았다. |
彼は再び故郷の土を踏むことなく、この地で相果ててしまった。 | |
・ | 눈을 감았다가 다시 뜨다. |
目を閉じてまた開く。 | |
・ | 실수는 없는지 주의를 기울여서 다시 확인해 주세요. |
ミスがないか注意を傾けてもう一度確認してください。 | |
・ | 두 번 다시 찬스를 놓치고 싶지 않습니다. |
二度とチャンスを逃したくないです。 | |
・ | 역사의 의미를 다시 새겨보다. |
歴史の意味を改めて思い起こしてみる。 | |
・ | 그는 정말 웃겨. 다시 말해 진짜 개그맨 같아. |
彼は本当に面白い。もう一度言うとまじお笑い芸人みたい。 | |
・ | 그 사람은 정말 위험해. 다시 말해 절대로 가까이 하지 말라는 것이지. |
あの人は危険だよ。要するに絶対近づかないって事だ。 | |
・ | 다시 한번 마음을 다잡고 옷깃을 여미자. |
もう一度気持ちを引き締め、襟を正そう。 | |
・ | 마음을 다잡고 다시 일을 시작하다. |
気を引き締めて、再び仕事を始める。 | |
・ | 죽은 사람이 다시 부활하다. |
死んだ人間が、再び復活する。 | |
・ | 지갑을 잃어버려서 학생증을 다시 발급받았다. |
財布を失くして、学生証を再び発給してもらった。 | |
・ | 다이어트의 부작용인 요요현상은 예전 몸무게로 다시 돌아가거나 오히려 체중이 더 많이 나가는 현상이다. |
ダイエットの副作用としてよく知られているヨーヨー現象は、以前の体重に戻ったり、かえって体重が増える現象である。 | |
・ | 해묵은 논쟁이 다시 불붙었다. |
長く経った論争がまた火がついた。 | |
・ | 아시다시피 제가 지구력이 약합니다. |
ご存じのとおり私は持久力があまりないです。 | |
・ | 조사를 다시 해서 데이터를 경신할 필요가 있다. |
調査をしなおしてデータを更新する必要がある。 | |
・ | 그는 잠시 뒤 알람소리에 말문을 다시 열었다. |
彼女はしばらくして、再度口を開いた。 | |
・ | 온 국민이 한 마음이 되어 좌절의 나락에서 나라를 다시 일으켜 세웠다. |
国民皆が心を一つにして挫折の奈落から国を立て直した。 | |
・ | 법원이 그제 피고에 대해 재청구된 영장을 다시 기각했다. |
裁判所が一昨日、被告ついて再請求された令状を再び棄却した。 | |
・ | 입맛을 쩍쩍 다시다. |
舌なめずりをする。 | |
・ | 좀 다른 식으로 다시 한 번 해보자. |
ちょっと違ったやり方でもう一度やってみよう。 | |
・ | 아무튼 내일 만나서 다시 얘기하자. |
とにかく明日会って話そう。 | |
・ | 지금의 건물은 그때 다시 지은 것이다. |
今の建物は、その時再建されたものだ。 | |
・ | 다시 승기를 잡았다. |
再び勝機をつかんだ。 | |
・ | 이번 일로 부장님을 다시 보았습니다. |
今度のことで、部長を見直しました。 | |
・ | 위성방송에서 인기를 얻자 이듬해 지상파를 통해 다시 방영했다. |
衛星放送で人気を得ると、翌年地上波で再び放映した。 | |
・ | 폐기된 음식을 비료로 다시 만들었다. |
廃棄された食べ物を肥料に作りかえた。 | |
・ | 이 영화는 몇 번을 다시 보아도 싫증 나지 않는다. |
この映画は何度みても、飽き飽きしない。 | |
・ | 이번 계획은 반대가 많아서 강행하지 않고 다시 검토하고자 합니다. |
今回の計画は反対が多いので強行せずにもう一度検討しようと思います。 | |
・ | 10분 후에 또다시 돌아왔다. |
10分後に再び戻って来た。 | |
・ | 또다시 겨울이 왔습니다. |
再び冬が来ました。 | |
・ | 안정된 직장을 미련 없이 버리고 새로운 분야에서 다시 일을 시작하는 사람들이 늘어나고 있다. |
安定した仕事を未練もなく捨てて新たな分野で再び仕事を始める人々が増えている。 | |
・ | 이 영화는 블루레이로 다시 시판되었다. |
この映画はブルーレイで再発売された。 | |
・ | 한국에는 다시다라는 조미료가 있다. |
韓国にはタシダという粉末だしがある。 | |
・ | 미안해. 공교롭게 오늘 매진이야. 내일 다시 와줄래. |
悪いね、あいにく今日は売り切れなんだ。また明日来てくれるかな。 | |
・ | 5년 후 다시 만났을 때 그녀는 완전히 변해 있었다. |
5年後また会った時の彼女は完全に変わっていた。 |