<다시の韓国語例文>
| ・ | 왼쪽 팔 부상이 나아서 다시 스포츠를 시작할 수 있었습니다. |
| 左腕のけがが治り、再びスポーツを始めることができました。 | |
| ・ | 죄송하지만 다시 한번 설명해주시겠어요? |
| 申し訳ありませんが、もう一度説明していただけますか? | |
| ・ | 미안한데 다시 한번 확인해주시겠어요? |
| 悪いけど、もう一度確認していただけますか? | |
| ・ | 미안하지만 다시 한번 설명해 주시겠어요? |
| 悪いけど、もう一度説明してもらえますか? | |
| ・ | 파일이 손상되었기 때문에 다시 다운로드했습니다. |
| ファイルが破損していたため、再度ダウンロードしました。 | |
| ・ | 업로드 오류가 발생할 경우 다시 시도하십시오. |
| アップロードエラーが発生した場合、再度お試しください。 | |
| ・ | 새로운 도장으로 건물이 다시 태어났습니다. |
| 新しい塗装で建物が生まれ変わりました。 | |
| ・ | 잠기면 다시 인증이 필요합니다. |
| ロックされると、再度認証が必要です。 | |
| ・ | 벽지를 다시 붙이면 방의 분위기가 달라집니다. |
| 壁紙を貼り替えると部屋の雰囲気が変わります。 | |
| ・ | 휴게소에 정차했던 고속버스가 다시 출발했다. |
| 休憩所で停車していた高速バスが再び出発した。 | |
| ・ | 미안하지만 다시 한번 설명해주시겠어요? |
| すみませんが、もう一度説明していただけますか? | |
| ・ | 옥탑방 천장을 다시 칠했어요. |
| 屋根裏部屋の天井を塗り直しました。 | |
| ・ | 다락방 천장을 다시 칠했어요. |
| 屋根裏部屋の天井を塗り直しました。 | |
| ・ | 풍속이 약해지는 대로 다시 시작하겠습니다. |
| 風速が弱まり次第、再開いたします。 | |
| ・ | 다시 확인하고 결행하기로 결정했습니다. |
| 予定通り、計画を決行させていただきます。 | |
| ・ | 미비점을 정정하고 다시 연락드리겠습니다. |
| 不備を訂正し、改めてご連絡いたします。 | |
| ・ | 미비점을 정정하여 다시 송부드립니다. |
| 不備を訂正し、再度ご送付いたします。 | |
| ・ | 미비점은 없는지 다시 한번 확인 부탁드립니다. |
| 不備がないか、今一度ご確認ください。 | |
| ・ | 서류에 미비점이 있으니 다시 제출 부탁드립니다. |
| 書類に不備があったため、再提出をお願いいたします。 | |
| ・ | 다시 만날 것을 기약하면서 그녀와 헤어졌습니다. |
| 次回の再会を期して彼女とお別れをしました | |
| ・ | 두 번 다시 헤어지는 일은 없을 거야. |
| 二度と離れることはない。 | |
| ・ | 이혼장을 제출하기 전에 다시 한 번 내용을 확인했습니다. |
| 離婚状を提出する前に、もう一度内容を確認しました。 | |
| ・ | 마음이 내키면 다시 얘기하죠. |
| 気が向いたら、またお話ししましょう。 | |
| ・ | 별채 벽을 페인트로 다시 칠했어요. |
| 離れ屋の壁をペンキで塗り替えました。 | |
| ・ | 계산에 오류가 있어서 다시 했어요. |
| 計算に誤りがあったので引き直しました。 | |
| ・ | 다시 선을 그어주세요. |
| 再度線を引いてください。 | |
| ・ | 수리되면 다시 연락드리겠습니다. |
| 修理される際には、改めてご連絡いたします。 | |
| ・ | 핸드폰을 다시 수리할 필요가 있다. |
| 携帯電話を修理し直す必要がある。 | |
| ・ | 저번 주 메일을 다시 보내드리겠습니다. |
| 前週のメールを再送いたします。 | |
| ・ | 후렴 부분을 다시 불러주세요. |
| リフレインの部分をもう一度歌ってください。 | |
| ・ | 문제지를 다시 확인하시고 오류가 없는지 확인해주세요. |
| 問題用紙を再度確認し、間違いがないかご確認ください。 | |
| ・ | 상업성의 관점에서 다시 검토가 필요하다고 생각합니다. |
| 商業性の観点から、再度検討が必要と考えます。 | |
| ・ | 사용감이 너무 좋아서 다시 구매하고 싶어요. |
| 使用感がとても良かったので、また購入したいです。 | |
| ・ | 숙련된 기술을 가진 기술자들이 다시 현장으로 돌아올 수 있도록 지원하고 있다. |
| 熟練した技術を持つ技術者が再び現場に戻れるよう支援している。 | |
| ・ | 인사권의 적용 범위에 대해 다시 설명해 드리겠습니다. |
| 人事権の適用範囲について、改めて説明いたします。 | |
| ・ | 저 곡명을 다시 한번 알려주세요. |
| あの曲名をもう一度教えてください。 | |
| ・ | 아이들의 웃음이 말라버린 내 마음을 다시 촉촉하게 적셔 줍니다. |
| 子供たちの笑いが、枯れてしまった私の心をもう一度、しっとり濡らしてくれます | |
| ・ | 때수건을 사용한 후 피부가 다시 태어난 것 같은 느낌이 들어요. |
| あかすりタオルを使った後、肌が生まれ変わったように感じます。 | |
| ・ | 위장병 증상이 지속되는 경우에는 다시 진찰을 받아야 합니다. |
| 胃腸病の症状が続く場合は、再度受診が必要です。 | |
| ・ | 밑단이 잘려서 바로 다시 꿰맬게요. |
| 裾が切れてしまったので、すぐに縫い直します。 | |
| ・ | 부적절한 지시에 대해서는 다시 확인하고 정정하겠습니다. |
| 不適切な指示については、改めて確認し、訂正いたします。 | |
| ・ | 진전 상황에 대해 다시 보고드리겠습니다. |
| 進展状況について、改めてご報告いたします。 | |
| ・ | 마치 어제 일처럼 다시 떠올랐다. |
| まるで昨日のことのように思い出された。 | |
| ・ | 천생연분으로 우리는 여기서 다시 만날 수 있었습니다. |
| 天が定めた縁で、私たちはここで再会できました。 | |
| ・ | 인연이 된다면 다시 뵙기를 바랍니다. |
| ご縁があれば、またお会いできることを願っております。 | |
| ・ | 연이 된다면 꼭 다시 뵙고 싶습니다. |
| 縁があれば、ぜひまたお目にかかりたいです。 | |
| ・ | 그는 실직자로 다시 취직 활동을 시작했어요. |
| 彼は失業者として再び就職活動を始めました。 | |
| ・ | 번역본 때문에 원작을 몇 번이고 다시 읽었다. |
| 翻訳本のために、何度も原作を読み返した。 | |
| ・ | 원고를 제출하기 전에 다시 한 번 확인했다. |
| 原稿を提出する前にもう一度確認した。 | |
| ・ | 해리포터 전작을 다시 보고 싶다. |
| ハリーポッター全作を見返したい。 |
