<다시の韓国語例文>
| ・ | 글자를 삭제하고 다시 입력해 주세요. |
| 文字を削除して、もう一度入力してください。 | |
| ・ | 이 기획의 예산을 다시 보고 낭비를 줄이자. |
| この企画の予算を見直して、無駄を削減しよう。 | |
| ・ | 어제 발표를 다시 보고 개선점을 찾아보자. |
| 昨日のプレゼンを見直して、改善点を探そう。 | |
| ・ | 이번 일로 부장님을 다시 보았습니다. |
| 今度のことで、部長を見直しました。 | |
| ・ | 실패를 너그러이 봐주고, 다시 도전할 기회를 줬다. |
| 失敗を大目に見て、もう一度挑戦するチャンスを与えた。 | |
| ・ | 그의 실수를 너그러이 봐주고, 다시 기회를 줬다. |
| 彼のミスを大目に見て、再度チャンスを与えた。 | |
| ・ | 저세상에서 다시 만날 날을 기대하고 있다. |
| あの世でまた会える日を楽しみにしている。 | |
| ・ | 저세상에서 다시 만나기를 기원하며 손을 모았다. |
| あの世での再会を願って、手を合わせた。 | |
| ・ | 저세상에서 다시 만날 수 있다고 믿고 있다. |
| あの世でまた会えることを信じている。 | |
| ・ | 그는 최근 귀가 어두워져서 여러 번 다시 물어봐야 한다. |
| 彼は最近耳が遠くなったので、何度も聞き返さなければならない。 | |
| ・ | 청춘 시절을 함께한 동료들과 다시 만날 수 있었다. |
| 青春時代を共にした仲間たちと、再会することができた。 | |
| ・ | 녹화를 일시정지하고 중요한 장면을 다시 보았다. |
| 録画を一時停止して、大事なシーンを見直した。 | |
| ・ | 단비가 내리면 마른 땅이 다시 생명을 되찾습니다. |
| 恵みの雨が降ると、乾ききった土地が再び命を吹き返します。 | |
| ・ | 두들겨 맞는 경험은 두 번 다시 하고 싶지 않다. |
| ボコボコにされるという経験は、もう二度としたくない。 | |
| ・ | 만약 다시 두들겨 맞는 일이 생기면 경찰에 신고할 생각이다. |
| もしまたボコボコにされるようなことがあったら、警察に通報するつもりだ。 | |
| ・ | 그는 판돈을 두 배로 늘려서 다시 도전하기로 했다. |
| 彼は賭け金を倍にして、もう一度挑戦することに決めた。 | |
| ・ | 그런 박정한 사람은 다시는 만나고 싶지 않다. |
| あんな薄情な人には二度と会いたくない。 | |
| ・ | 자기 전에 코를 풀었지만, 다시 코가 막히기 시작했다. |
| 寝る前に鼻をかんだが、また鼻がつまってきた。 | |
| ・ | 결국 끝장이라고 생각했지만, 어떻게든 다시 일어섰다. |
| 結局、おしまいだと思ったが、何とか立ち直った。 | |
| ・ | 필요 없어진 종이 상자를 재활용하여 다시 박스로 사용하다. |
| 不要になった段ボールをリサイクルして、再び箱として使用する。 | |
| ・ | 타향살이를 계속하다 보니 자신을 다시 돌아볼 수 있었다. |
| 他郷暮らしを続けるうちに、自分自身を見つめ直すことができた。 | |
| ・ | 중요한 대화를 빠르게 되감아서 다시 체크했습니다. |
| 重要な会話を早戻しして、再度チェックしました。 | |
| ・ | 드라마 에피소드를 빠르게 되감아서 다시 봤습니다. |
| ドラマのエピソードを早戻しして、もう一度観ました。 | |
| ・ | 빠르게 되감아서 중요한 장면을 다시 확인했습니다. |
| 早戻しして、重要なシーンをもう一度チェックしました。 | |
| ・ | 영화의 클라이맥스를 되감아서 여러 번 다시 봤습니다. |
| 映画のクライマックスを巻き戻して何度も見直しました。 | |
| ・ | 다시 한 번 되감아서 처음부터 다시 시작하겠습니다. |
| もう一度、巻き戻して最初からやり直します。 | |
| ・ | 드라마의 마지막 장면을 되감아서 다시 봤습니다. |
| ドラマのラストシーンを巻き戻して、もう一度見ました。 | |
| ・ | 테이프를 되감아서 다시 처음부터 들었습니다. |
| テープを巻き戻して、もう一度最初から聞きました。 | |
| ・ | 영화가 끝난 후 감동적인 장면을 되감아서 다시 봤어요. |
| 映画が終わった後、感動的なシーンを巻き戻して見直しました。 | |
| ・ | 비디오를 되감아서 다시 한번 보세요. |
| ビデオを巻き戻して、もう一度見てみてください。 | |
| ・ | 식비를 다시 점검하고 불필요한 지출을 줄일 방법을 생각하고 있어요. |
| 食費を見直して、無駄を減らす方法を考えています。 | |
| ・ | 식비가 급등해서 요리 레시피를 다시 점검하고 있어요. |
| 食費が高騰しているので、料理のレシピを見直しています。 | |
| ・ | 옛날 콩트 프로그램을 다시 보면 지금도 충분히 재미있다. |
| 昔のコント番組を見返すと、今でも十分面白い。 | |
| ・ | 조금 쉬니까 다시 힘이 나기 시작했어요. |
| 少し休んだら、また力が出てきた。 | |
| ・ | 통화 기록에 남아 있는 번호로 다시 전화했다. |
| 通話履歴に残っている番号に折り返し電話をした。 | |
| ・ | 옥살이가 끝난 후 그는 인생을 다시 시작했다. |
| 監獄暮らしが終わった後、彼は人生をやり直した。 | |
| ・ | 쾌유하면 다시 함께 놀러 갑시다. |
| 快癒したら、また一緒に遊びに行きましょう。 | |
| ・ | 다시 국물의 풍미를 살리기 위해 국간장을 조금 넣었어요. |
| 出汁の風味を生かすために、うすくち醤油を少し加えました。 | |
| ・ | 혹여 시험에 떨어지면 내년에 다시 도전하면 돼. |
| もしも試験に落ちたら、来年また挑戦すればいい。 | |
| ・ | 그는 재범을 저질러 다시 감옥에 갇혔다. |
| 彼は再犯を犯し、再度刑務所に収監された。 | |
| ・ | 자신의 실패를 반성하고 다시 설교를 듣기 위해 교회에 갔다. |
| 自分の失敗を反省し、再び説教を聞きに教会へ行った。 | |
| ・ | 탈주한 군인은 숲 속에서 발견되어 다시 잡혔다. |
| 脱走した兵士は森の中で見つかり、再び捕まった。 | |
| ・ | 후회하고 인생을 처음부터 다시 시작하고 싶은 것은 누구라도 있습니다. |
| 後悔して人生やり直したいと思うことは誰にでもあります。 | |
| ・ | 헌 신문을 버리기 전에 다시 한 번 훑어보았습니다. |
| 古新聞を捨てる前に、もう一度目を通してみました。 | |
| ・ | 절판에서 복간되어 다시 구할 수 있게 되어 기쁩니다. |
| 絶版から復刊されて、再び手に入れることができて嬉しいです。 | |
| ・ | 그 인기 소설은 복간되고 나서 다시 베스트셀러가 되었어요. |
| その人気小説は、復刊されてから再度ベストセラーになりました。 | |
| ・ | 그 책은 인기가 많아서 다시 복간되었어요. |
| その本は人気が高く、再び復刊されました。 | |
| ・ | 본방 사수하고 나서 다시 보고 싶은 장면을 반복해 봐. |
| 初回放送を見た後、もう一度見たいシーンを繰り返し見てみて。 | |
| ・ | 그는 재수생으로 다시 대학 입시에 도전하고 있어요. |
| 彼は浪人生として、再び大学受験に挑戦している。 | |
| ・ | 보철물이 부서져서 다시 만들 필요가 있습니다. |
| 補綴物が壊れたので、再度作り直す必要があります。 |
