<랑の韓国語例文>
| ・ | 비굴한 사람은 자기 자랑이나 무용담을 말하는 경우가 많다. |
| 卑屈な人は自慢話や武勇伝を語ることが多い。 | |
| ・ | 감정에 따라 사랑이 미움으로, 미움이 사랑으로 바뀝니다. |
| 感情によって、愛が憎しみに憎しみが愛に変わります。 | |
| ・ | 사랑은 아픈 법이야. |
| 愛は痛いものだ。 | |
| ・ | 부모는 자식을 사랑하는 법이다. |
| 親は子供を愛するものだ。 | |
| ・ | 나도 다시는 그런 놈들이랑 엮이는 것 싫습니다. |
| 私もまたあんな人たちに巻き込まれるのはイヤです。 | |
| ・ | 푸딩은 남녀 노소를 불문하고 더없이 사랑받고 있는 디저트입니다. |
| プリンは老若男女問わず愛されているデザートです。 | |
| ・ | 정말 아끼고 사랑하는 사람에겐 따지지 않습니다. |
| 本当に大切に愛する人には問い詰めません。 | |
| ・ | 사랑받지 못하고 살아가는 사람들도 있다. |
| 愛されずに生きてゆく人々もいる。 | |
| ・ | 파쿠르는 프랑스에서 생겨난 트레이닝 방법입니다. |
| パルクールはフランスで生まれたトレーニング方法です。 | |
| ・ | 아무리 사랑해도, 좋은 것 싫은 것 함께하며 살기란 만만치 않아요. |
| どんなに愛しても、良いことも嫌なことも共にしながら暮らすということは並大抵のことではないです。 | |
| ・ | 안 그러면 쇠고랑 차요. |
| じゃないと手錠掛けられますから。 | |
| ・ | 손에 쇠고랑을 차다. |
| 手が後ろに回る。 | |
| ・ | 가랑이를 벌리다. |
| 股を開く。 | |
| ・ | 지난 주말에는 평소랑 다름없이 지냈어요. |
| 先週末は普段と変わりなく過ごしました。 | |
| ・ | 내 아랑곳할 바 아니다. |
| 僕の知るところじゃない。 | |
| ・ | 남들의 시선 따위는 아랑곳 않는다. |
| 他人の視線なんてモノともしない。 | |
| ・ | 주정뱅이가 아랑곳 않고 대낮에 시내에서 추태를 보였다. |
| 酔っ払いが知ったことかと日中の市内に醜態をさらした。 | |
| ・ | 사랑이 깊으면 외로움도 깊은 법이다. |
| 愛が深ければ、寂しさも深いものだ。 | |
| ・ | 아버지가 퍽도 자랑스러워 하시겠다. |
| お父さんが誇らしがるわけがない。 | |
| ・ | 아기가 아장아장 걸을 때가 가장 사랑스럽다. |
| 赤ちゃんがよちよちと歩く時が最も愛らしい。 | |
| ・ | 나랑 페북 친구하자. |
| フェイスブックで友達になろう。 | |
| ・ | 친구랑 집세를 반반씩 내고 있어요. |
| 友達と家賃を半分ずつ出してます。 | |
| ・ | 오직 당신만을 사랑해. |
| ただひたすらあなたを愛してる。 | |
| ・ | 두 사람의 미래에 사랑과 행운이 가득하길 바라겠습니다. |
| お二人の未来に、愛と幸運が満ちあふれますように。 | |
| ・ | 당신을 사랑하니까! |
| あなたを愛しているから! | |
| ・ | 사랑하는 딸을 잃었다. |
| 愛する娘を失った。 | |
| ・ | 나는 열여덟 살에 가장 사랑하는 어머니를 잃었다. |
| 私は18歳で最愛の母を失った。 | |
| ・ | 기분이 안 좋을 땐 친구랑 노래방에 가곤 했어요. |
| 気分が晴れないときには、よく友達とカラオケに行ったりしました。 | |
| ・ | 프랑스의 우승으로 막을 내렸다. |
| フランスの優勝で幕を閉じた。 | |
| ・ | 레스토랑을 경영하는데 있어서 중요한 조건이 되는 것이 입지 조건이라고 봅니다. |
| レストランを経営する上で大切な条件となってくるのが、立地条件だと思います。 | |
| ・ | 사랑을 쟁취하다. |
| 愛を勝ち取る。 | |
| ・ | 남녀를 막론하고 사랑받고 있는 상품입니다. |
| 男女を問わず愛されている商品です。 | |
| ・ | 소수 의견을 표현할 자유가 있어야, 다양성을 자랑하는 민주 사회가 만들어진다. |
| 少数意見を表現する自由があってこそ、多様性を誇る民主社会が作られる。 | |
| ・ | 한 여자만을 사랑해야 하는 것은 너무나도 가혹한 일이다. |
| 一人の女性だけを愛することはとても過酷な事だ。 | |
| ・ | 앞으로도 더 좋은 드라마로 여러분의 사랑에 보답하겠습니다. |
| これからももっと良いドラマで皆さんの愛に応えたいと思います。 | |
| ・ | 올림픽 대표팀은 10일 서울월드컵경기장에서 프랑스와 평가전을 치른다. |
| 五輪代表チームは10日にソウルW杯競技場でフランスとテストマッチを行う。 | |
| ・ | 관객들은 ‘사랑한다’라는 문구가 적힌 플래카드를 일제히 펼쳤다. |
| 観客が「愛している」といるフレーズが書かれたプラカードを一斉に広げた。 | |
| ・ | 영화처럼 운명적인 사랑을 꿈꾼다. |
| 映画のような運命的な愛を夢見ている。 | |
| ・ | 부모의 무조건적이며 맹목적인 사랑이 지금의 아들을 만들었다. |
| 親の無条件的で盲目的な愛が今の息子を作った。 | |
| ・ | 맹목적인 사랑에 빠지다. |
| 盲目的な恋に陥る。 | |
| ・ | 결혼은 사랑으로 시작해서 신뢰로 유지된다. |
| 結婚は愛で始まり信頼で維持される。 | |
| ・ | 사랑 앞에선 물불 가리지 않는 남자다. |
| 愛の為には火の中水の中の男だ。 | |
| ・ | 베테랑 임원들이 요직에서 밀려났다. |
| ベテラン役員たちが要職から外された。 | |
| ・ | 한결같은 신뢰와 사랑으로 응원하다. |
| ひたむきに信頼と、愛で応援する。 | |
| ・ | 레스토랑을 하루 빌려서 돌잔치를 할 예정이다. |
| レストランを一日借りて、1歳の誕生日を祝うパーティーを行う予定だ。 | |
| ・ | 사랑으로 가슴을 태우다. |
| 恋に胸を焦がす。 | |
| ・ | 사랑이 없으면 세상은 너무 삭막하고 막막할 겁니다. |
| 愛がなくなれば、世界はとても索漠として寂しくなるでしょう。 | |
| ・ | 이웃이 없는 삶은 훈훈한 사랑과 정이 없어 너무나 삭막합니다. |
| ご近所がいない暮らしは暖かい愛と情がなくてとても物寂しいです。 | |
| ・ | 이 드라마는 사회적 성공보다 중요한 것은 결국 사랑이라는 메시지를 강조하며 여운을 남겼다. |
| このドラマは、社会的成功より重要なのは、結局愛だというメッセージを強調しながら余韻を残した。 | |
| ・ | 아이는 늘 사랑으로 품어줘야 합니다. |
| 子供は常に愛で包みこまなければなりません。 |
