<만날の韓国語例文>
| ・ | 원시림에서는 많은 야생동물을 만날 수 있다. |
| 原生林では多くの野生動物に出会える。 | |
| ・ | 들녘을 걷다 보면 야생 동물들을 만날 수 있다. |
| 野原を歩くと、野生の動物たちに出会うことがある。 | |
| ・ | 서울역 앞 카페에서 만날까요? |
| ソウル駅の前のカフェで会いましょうか? | |
| ・ | 여기서 친구를 만날 예정입니다. |
| ここで友達に会う予定です。 | |
| ・ | 다시 만날 날을 기다리고 있을게요. |
| またお会いできる日を楽しみにしていますね。 | |
| ・ | 당신과 만날 수 있는 날만을 손꼽아 기다리고 있어요. |
| あなたに会える日を指折り数えて待ってます。 | |
| ・ | 공교롭게 오후에 볼일이 있어서 오전밖에 만날 수 없었다. |
| あいにく午後に用事があって、午前中しか会うことができなかった。 | |
| ・ | 몇 시에 만날까요? |
| 何時に会いましょうか? | |
| ・ | 그 둘은 원수지간으로 만날 때마다 싸운다. |
| その二人は仇同士で、会うたびに喧嘩する。 | |
| ・ | 사람을 만날 때 선입견을 가지고 보면 그 사람을 제대로 판단할 수 없다. |
| 人に会うとき先入観をもってみると、その人をきちんと判断することができない。 | |
| ・ | 오후에 친구와 카페에서 만날 거예요. |
| 午後に友人とカフェで会います。 | |
| ・ | 내일쯤 만날 수 있나요? |
| 明日あたり会えますか。 | |
| ・ | 제주에선 나 홀로 여행하는 사람을 쉽게 만날 수 있다. |
| 済州では一人旅する人に簡単に会うことができる。 | |
| ・ | 동경해 오던 연예인을 직접 만날 수 있는 기회가 생겼다. |
| 憧れてきた芸能人に、直接会える機会ができた。 | |
| ・ | 단 둘이 만날 일은 절대 없을 겁니다. |
| 二人きりで会うことは絶対にありません。 | |
| ・ | 수정이 일어나기 위해서는 정자와 난자가 만날 필요가 있습니다. |
| 受精が起こるためには、精子と卵子が出会う必要があります。 | |
| ・ | 낼 어디서 만날까? |
| 明日どこで会おうか? | |
| ・ | 한 번만이라도 그녀를 다시 만날 수 있다면 다시 여한이 없을 텐데… |
| 一度だけでも彼女に再会できたら、思い残すことはないのに... | |
| ・ | 우리들은 머지않아 다시 만날 거야. |
| 私たちは間もなく再会できるでしょう。 | |
| ・ | 오래된 친구와 만날 수 있는 것은 정말 멋진 일이다. |
| 古い友人と出会えるのは本当に素晴らしいことだ。 | |
| ・ | 길이 엇갈리는 바람에 못 만날 뻔했어요. |
| 行き違ったせいで、会えないところでした。 | |
| ・ | 여기서 당신을 만날 줄은 몰랐습니다. |
| ここであなたに会うとは思ってもなかったです。 | |
| ・ | 날 따라오지 마. 더 이상 만날 생각 없으니까. |
| ついて来ないで。もう付き合うつもりないから | |
| ・ | 먼저 꿈을 가져야 꿈을 가진 사람을 만날 수 있다. |
| まず夢を持ち、そして夢を持つ人に出会える。 | |
| ・ | 그는 사람을 만날 때마다 의아한 표정을 짓는다. |
| 彼は人に会うたびに怪しげな顔をする。 | |
| ・ | 9시에 만날 약속을 했다. 하지만 동생은 오지 않았다. |
| 9時に会う約束した。だが、弟は来なかった。 | |
| ・ | 언제 만날 수 있어요? |
| いつ会えますか? | |
| ・ | 좀처럼 만날 기회가 없어서 선보기로 했습니다. |
| なかなか出会いの場がないので、お見合いをすることにしました。 | |
| ・ | 그들은 서로 만날 때마다 말싸움을 하고 있다. |
| 彼らはお互い会うたびに口喧嘩している。 | |
| ・ | 올해도 이맘때쯤 그대를 만날 거란 걸 기대하고 있었요. |
| 今年もこの時期にキミに会うってことを期待していますよ。 | |
| ・ | 놀이공원에서 친구와 만날 약속을 했습니다. |
| 遊園地で友達と会う約束をしました。 | |
| ・ | 정문이나 후문에서 만날까요? |
| 正門か裏門で会いましょうか? | |
| ・ | 오늘 나오기 잘했어요. 선배님을 만날 수 있어서 너무 좋았어요. |
| 今日出席して正解でした。先輩にお会い出来てとてもよかったです。 | |
| ・ | 그녀를 다시 만날 거라고는 전혀 생각 못했습니다. |
| 彼女にまた会うとは全く思いもしませんでした。 | |
| ・ | 오늘 수업 끝나고 만날래요? |
| 今日授業終わってから会いませんか? | |
| ・ | 그러면, 다섯 시에 만날래요? |
| じゃ、五時に会いませんか? | |
| ・ | 그 사람을 만날 때마다 점점 좋아져요. |
| あの人に会うたびにどんどん好きになります。 | |
| ・ | 바쁘게 살다 보니 친구를 만날 여유조차 없어요. |
| 忙しく生活しているもんだから、友達と会う余裕すらないです。 | |
| ・ | 칠석 날에 견우와 직녀는 오작교를 건너 일 년에 한 번 만날 수 있다. |
| 七夕の日に織姫と彦星は、烏鵲橋を渡り一年に一回会える。 | |
| ・ | 내가 먼저 다가설 때 소중한 사람을 만날 수가 있습니다. |
| 私がまず近づく時、大切な人に会うことが出来ます。 | |
| ・ | 점장은 많은 사람과 만날 수 있는 자극적이고 즐거운 자리입니다. |
| 店長は多くの人と出会える刺激的かつ楽しい立場です。 | |
| ・ | 설령 두 번 다시 만날 수 없다하더라도 당신을 잊지 않겠습니다. |
| たとえもう二度と会えないとしても、あなたの事を忘れません。 | |
| ・ | 머잖아 아들과 만날 수 있을 거예요. |
| 近いうちに息子に会えると思います。 | |
| ・ | 설마 이런 데서 만날 줄은 몰랐어요. |
| まさかこんなとこで会えるとは思いませんでした。 | |
| ・ | 설마 여기서 만날 거라고 생각치 못했어요. |
| まさかここで会えると思いませんでした。 | |
| ・ | 로마의 거리를 걸으면 장대한 건축물이나 예술 작품을 만날 수 있습니다. |
| ローマの街を歩けば壮大な建築物や芸術作品に出会えます。 | |
| ・ | 그녀와 만날 약속을 했는데 바람을 맞았어요. |
| 彼女と合う約束をしたのにすっぽかされました。 | |
| ・ | 둘이 만날 수 있게 해 주세요. |
| 二人が会えるようにしてください。 | |
| ・ | 죽기 전에 다시 만날 수 있어서 다행이에요. |
| 死ぬ前にまた会えてよかったです。 | |
| ・ | 돌고래와 지근거리에서 만날 수 있습니다. |
| イルカと至近距離でふれあえます。 |
